Review of Chinaman

Chinaman (2005)
8/10
Chinaman a very good first
2 April 2005
Somebody wrote in a film chat that Vivian Wu is the most beautiful woman in a Danish film ever. She surely is the most beautiful woman in this film, and once she figured on a list of some hundred most beautiful people in the world, though according to my Chinese friends she is not a beauty by Chinese standards. Her presence in this film however is unquestionably delightful. I ascribe this to the camera work, the way she is dressed up and, of course, her beauty.

The way she dresses together with her cooking and decoration skills brings about a marvelous atmosphere enhanced further by the Deng Lijun songs from the early 80s like Yueliang daibiao wode xin and believe it or not Bjørn Tidemanns Lille Sommerfugl. It is not normal (realistic) to wear a qipao (traditional Chinese dress) every day or otherwise dress up for a party every day and the atmosphere is not realistic either. I guess Ling and the atmosphere around her should be seen as a symbol of the mystic and beautiful traditional Chinese culture on a trivial, gray, realistic, modern Copenhagen working class backdrop.

Chinaman is clearly inspired by In the Mood for Love by Wong Karwai; a great choice for inspiration! This is seen in the mood created by slow pace takes of Ling's qipao swaying forth and back to her sensual body moves. In In the Mood for Love, which is also a film where love is implied rather than becoming fleshly, Maggie Cheung changes qipao about 50 times. In Chinaman the focus is on Ling's earrings on which, along with her hips and eyes, the camera lingers. Thereby we as well as Keld (Bjarne Henriksen) are seduced by female and Chinese mystery. I guess it is also for the good of mystery that the Chinese dialogs are not subtitled. It keeps the common Danish viewer just as uninformed as the Danish main character about what is going on.

Chapter headings consisting of Chinese sentences for beginners relate by hint what we are going to see. Overall they seem stupid to me; an original idea that should have been killed, but then there is the mistake! There is a chapter heading that goes something like Will you marry me?, which is also written correctly in Chinese signs but the tape voice says "yi bi hao jiaoyi" - "a good deal". So this "mistake" made on purpose actually points out what the marriage between Keld and Ling is - business, which by the way is also what Keld calls all things he wants to avoid explaining to Ling.

At one point in the film Keld's otherwise gentle temper blows and he delivers an outburst of angry complains that Ling can't speak Danish and other right-wing cliché attitudes. Anyway, Ling's reply in Chinese is much more to the point. She has been sweet and serving so when not appreciated she complains that he never does any house work and that her clothes are smelly from his smoking and that had it been her own house he would have had to smoke outside. Unfortunately he doesn't understand her words, but his next move is to learn to say sorry (duibuqi) which turns out to be important.

Chinese culture is presented here as refined, superior, traditional and beautiful compared to the Danish plumper, his wife and their son. The film offers great respect to Chinese culture. Thanks!

This is the first Chinese Danish film and it is a very good first! I have watched many Chinese Westerner films and I am sure Chinaman is one of the best. 8/10
28 out of 34 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink

Recently Viewed