Release CalendarTop 250 MoviesMost Popular MoviesBrowse Movies by GenreTop Box OfficeShowtimes & TicketsMovie NewsIndia Movie Spotlight
    What's on TV & StreamingTop 250 TV ShowsMost Popular TV ShowsBrowse TV Shows by GenreTV News
    What to WatchLatest TrailersIMDb OriginalsIMDb PicksIMDb SpotlightIMDb Podcasts
    OscarsCannes Film FestivalStar WarsAsian Pacific American Heritage MonthSummer Watch GuideSTARmeter AwardsAwards CentralFestival CentralAll Events
    Born TodayMost Popular CelebsCelebrity News
    Help CenterContributor ZonePolls
For Industry Professionals
  • Language
  • Fully supported
  • English (United States)
    Partially supported
  • Français (Canada)
  • Français (France)
  • Deutsch (Deutschland)
  • हिंदी (भारत)
  • Italiano (Italia)
  • Português (Brasil)
  • Español (España)
  • Español (México)
Watchlist
Sign In
  • Fully supported
  • English (United States)
    Partially supported
  • Français (Canada)
  • Français (France)
  • Deutsch (Deutschland)
  • हिंदी (भारत)
  • Italiano (Italia)
  • Português (Brasil)
  • Español (España)
  • Español (México)
Use app
Back
  • Cast & crew
  • User reviews
  • Trivia
IMDbPro
Baggage (2015)

Goofs

Baggage

Blue Bloods

Edit

Factual errors

When Danny is reviewing the US Army personnel files of the suspects they are all pictured to be wearing a tan colored beret. All of these 'soldiers' supposedly served with a Stryker (armored) Brigade. The tan beret is only worn by members of the 75th Ranger Regiment not by conventional soldiers. In addition the beret 'flash' is upside down.

Incorrectly regarded as goofs

At 8:15, Commissioner Reagan says, "I don't think we need to move to Code Red just yet, Sergeant." However, in the previous episode, Sins of the Father (#5.10), Gormley was promoted to the rank of Lieutenant. Gormley continues to be referred to as a sergeant throughout this episode. A possible explanation is that this episode was originally intended to come before instead of after the episode aired previously.

Character error

Garrett says that "Spanky" is the person's nom de guerre, which he then defines as "pen name." "Nom de guerre" actually translates as "name of war;" it is a pseudonym that is adopted for reasons of security by soldiers (official or resistance). A "nom de plume" is a pen name, adopted by a writer.
The Sullivans' dining table is shown with a chair on each side. Generally, a family with a wheelchair user will keep one side of the table chairless, in order to provide a simple place for the user to wheel up without having to have someone else help.

Contribute to this page

Suggest an edit or add missing content
Baggage (2015)
Top Gap
What is the French language plot outline for Baggage (2015)?
Answer
  • See more gaps
  • Learn more about contributing
Edit page

More from this title

More to explore

Recently viewed

Please enable browser cookies to use this feature. Learn more.
Get the IMDb app
Sign in for more accessSign in for more access
Follow IMDb on social
Get the IMDb app
For Android and iOS
Get the IMDb app
  • Help
  • Site Index
  • IMDbPro
  • Box Office Mojo
  • License IMDb Data
  • Press Room
  • Advertising
  • Jobs
  • Conditions of Use
  • Privacy Policy
  • Your Ads Privacy Choices
IMDb, an Amazon company

© 1990-2025 by IMDb.com, Inc.