ÉVALUATION IMDb
5,6/10
22 k
MA NOTE
Un détective de Hong Kong fait équipe avec un joueur américain pour lutter contre un criminel chinois notoire.Un détective de Hong Kong fait équipe avec un joueur américain pour lutter contre un criminel chinois notoire.Un détective de Hong Kong fait équipe avec un joueur américain pour lutter contre un criminel chinois notoire.
Eve Torres
- Dasha
- (as Eve Gracie)
Yeon Jeong-hun
- Willie
- (as Junghoon Youn)
Wei Na
- Officer Wu
- (as Na Wei)
Michael Gor
- Dima
- (as Mikhail Gorevoy)
Sara Maria Forsberg
- Natalya
- (as Sara Forsberg)
Histoire
Le saviez-vous
- AnecdotesSeann William Scott was set to star as Connor Watts but dropped out. Johnny Knoxville replaced him.
- GaffesWhen Samantha tries to evade capture, she used a taser to temporarily incapacitate three persons by using it on the pool of water. Not only is the charge on taser not strong enough to pass through a large surface of water to achieve that effect, the method would not work at all as all three of them are wearing thick leather shoes.
- Citations
Bennie Chan: [Outtake: horse defecates during scene] Why are you shitting in front of Johnny?
- Générique farfeluFilm bloopers screen side by side with the credits. (no subtitles)
- ConnexionsReferenced in Posse: Episode #1.2 (2014)
Commentaire en vedette
Pretty dumb, but also pretty fun
Okay, the plot is a little bit all over the place at times but it still had some pretty neat fights (Jackie Chan always delivers some good stunts for his films) and some fun humor (often within said fight scenes).
There was some dubbed scenes in the first 20 minutes where they clearly weren't speaking English as they would have had no reason to being just Chinese present but luckily that didn't last too long.
I'm guessing the studio thought that Johnny Knoxville fans couldn't handle reading too many subtitles so they dubbed every other scene that was Mandarin sometimes more obvious than others (in the first dubbed scene they avoid the obviousness by simply picking shots that avoid the lips of the cast when they speak).
But I guess that makes it feel a bit like the classic early 90's Jackie Chan movies where they did similar things for the international versions.
Anyway all in all I was mostly entertained and that's why we watch these kind of movies after all and it's worth watching it to see Jackie Chan sing Adelé alone.
6.5/10 for me.
There was some dubbed scenes in the first 20 minutes where they clearly weren't speaking English as they would have had no reason to being just Chinese present but luckily that didn't last too long.
I'm guessing the studio thought that Johnny Knoxville fans couldn't handle reading too many subtitles so they dubbed every other scene that was Mandarin sometimes more obvious than others (in the first dubbed scene they avoid the obviousness by simply picking shots that avoid the lips of the cast when they speak).
But I guess that makes it feel a bit like the classic early 90's Jackie Chan movies where they did similar things for the international versions.
Anyway all in all I was mostly entertained and that's why we watch these kind of movies after all and it's worth watching it to see Jackie Chan sing Adelé alone.
6.5/10 for me.
utile•253
- Seth_Rogue_One
- 16 oct. 2016
Meilleurs choix
Connectez-vous pour évaluer et surveiller les recommandations personnalisées
- How long is Skiptrace?Propulsé par Alexa
Détails
- Date de sortie
- Pays d’origine
- Sites officiels
- Langues
- Aussi connu sous le nom de
- Skiptrace
- Lieux de tournage
- Mongolia(Exterior)
- sociétés de production
- Consultez plus de crédits d'entreprise sur IMDbPro
Box-office
- Budget
- 32 000 000 $ US (estimation)
- Brut – à l'échelle mondiale
- 136 579 287 $ US
- Durée1 heure 47 minutes
- Couleur
- Mixage
- Rapport de forme
- 2.35 : 1
Contribuer à cette page
Suggérer une modification ou ajouter du contenu manquant
Lacune principale
By what name was Les 2 de pique (2016) officially released in India in Hindi?
Répondre