Aggiungi una trama nella tua linguaA movie resembling Ladri di biciclette (1948) is shown on TV, but the real-life world gets muddled with the film and the TV commercials.A movie resembling Ladri di biciclette (1948) is shown on TV, but the real-life world gets muddled with the film and the TV commercials.A movie resembling Ladri di biciclette (1948) is shown on TV, but the real-life world gets muddled with the film and the TV commercials.
- Premi
- 6 vittorie e 7 candidature
- Sarta TV
- (as Annamaria Torniai)
Trama
Lo sapevi?
- QuizThis movie makes extensive references to Ladri di biciclette (1948), starting with the title. This is done through a movie within the movie, sharing the same title and also using characters resembling those from the older film in name and appearance. "Ladri di Biciclette" means "The Bicycle Thieves"; while that is sometimes used as an English title, it is better known as "The Bicycle Thief". The Italian title of this newer movie, "Ladri di saponette", is a play on "Ladri di Biciclette"; it means "The Soap Thieves", and this apparently refers to the dialogue where Maria tells Bruno not to use up all the soap when washing his hands, remarking to Antonio that he must be eating it. The English title of the newer movie, "The Icicle Thief", has no relation to the Italian title but instead is a play on "The Bicycle Thief". It is tied to the movie through three lines of dialogue referring to chandeliers (one of them stolen during the movie) so sparkly they look "like icicles" - but this word occurs only in the English subtitles! The corresponding Italian dialogue does not use the word "ghiaccioli" meaning icicles at all. It refers to other sparkly objects: twice to "pèrle" meaning pearls, and once to "gocce" meaning drops of water.
- BlooperWhen Maria is cooking the spaghetti she breaks the sticks in two. But when the baby,Paolo, is playing with the bowl the sticks are full length.
- Citazioni
Film Director: Where's the bicycle?
Bruno Piermattei: I sold it.
Film Director: Sold it? But with those bicycle wheels, you were supposed to make a wheelchair for your paralyzed father.
Bruno Piermattei: My father's quite well.
Film Director: Too bad! He should have been hit by a truck while riding home from the factory with the chandelier on the handlebars and your mommy should be whoring to feed the family.
Bruno Piermattei: What's that?
Film Director: You wouldn't know. You're too little. You and your brother should be in the orphanage.
- ConnessioniFeatures Il vigile (1960)
The black and white movie isn't terribly interesting other than for cinephiles. It gets more and more wacky as the people from the commercials interact with the movie characters. It turns into a little crazy surrealist fun.
- SnoopyStyle
- 26 gen 2016
I più visti
Dettagli
Botteghino
- Lordo Stati Uniti e Canada
- 1.231.622 USD
- Fine settimana di apertura Stati Uniti e Canada
- 20.809 USD
- 26 ago 1990
- Lordo in tutto il mondo
- 1.231.622 USD
- Tempo di esecuzione1 ora 34 minuti
- Colore
- Proporzioni
- 1.85 : 1