IMDb-BEWERTUNG
5,2/10
3797
IHRE BEWERTUNG
Füge eine Handlung in deiner Sprache hinzuFrom out of the arctic comes a gigantic flying, fire-breathing turtle that sets its sights on destroying Tokyo.From out of the arctic comes a gigantic flying, fire-breathing turtle that sets its sights on destroying Tokyo.From out of the arctic comes a gigantic flying, fire-breathing turtle that sets its sights on destroying Tokyo.
Junichiro Yamashita
- Aoyagi
- (as Junichirô Yamashiko)
Handlung
WUSSTEST DU SCHON:
- WissenswertesGamera's role as a guardian of children came from director Noriaki Yuasa's own traumatic experiences growing up as a child during WWII. He mentioned that all the adults and teachers he knew would constantly implant to him the importance of nationalism and Imperial Japan's ambitions, only to abandon it all after Japan's defeat. He recounted the story of how of a teacher of his switched from being a outspoken Nationalist into an advocating Communist. Yuasa had also been a child actor and the behavior he witnessed from them lead him to develop a disapproval of actors in general. These sentiments were carried into the making of Gamera, which Yuasa conceived as the only entity children could have faith in.
- PatzerIn the English language version, special effects director Yonesaburo Tsukiji is mistakenly credited as Yonesaburg Tsukiji.
- Zitate
[English version]
Mr. Sakurai: Gamera saved your life.
Kenny: Because he knows I like turtles.
Nobuyo Sakurai: Gamera liked you. Gamera must have a good heart.
Kenny: Gamera's a good turtle.
- Alternative VersionenNot released in the USA until 1985, to home video and television, by Sandy Frank under the title GAMERA. To that day, the only way to (partially) see it was the movie Gammera the Invincible (1966), which used the special effects footage from the original Japanese film but most scenes involving human actors were replaced by new ones featuring an American cast. The Sandy Frank version, one of his usual dubbing jobs, was the whole original Japanese footage except for the opening credits sequence, replaced by English translated credits superimposed over an image of moving ocean water. Another difference is that in the Frank dub the names of some characters are Americanized (i.e. Toshio is renamed Kenny).
- VerbindungenEdited into Gammera the Invincible (1966)
Ausgewählte Rezension
A rung below Gojira 1954...if you find the right version.
It helps to be a kaiju fan if you watch this as an adult. I was able to see the English subtitled version, and found it enjoyable for what it is. It's monster destruction along the vein of Gojira, albeit a cheaper budget, yet more updated special effects. The movie is short so its fairly easy to get through. I love the atmosphere of black and white, and the seriousness of Gamera as a threat to humanity. There is a child present, but he will not totally turn off adults. I'm not gonna pick the film to pieces and tell you what's wrong. It's just good kaiju fun! This movie is as important to the series as the original Godzilla was to his. I recommend it to all true fans of the genre.
hilfreich•51
- bassplace88
- 9. Juni 2012
Top-Auswahl
Melden Sie sich zum Bewerten an und greifen Sie auf die Watchlist für personalisierte Empfehlungen zu
- How long is Gamera: The Giant Monster?Powered by Alexa
Details
- Laufzeit1 Stunde 18 Minuten
- Farbe
- Seitenverhältnis
- 2.35 : 1
Zu dieser Seite beitragen
Bearbeitung vorschlagen oder fehlenden Inhalt hinzufügen
Oberste Lücke
By what name was Gamera - Frankensteins Monster aus dem Eis (1965) officially released in India in English?
Antwort