8/10
Great movie, but why not in Mongolian?
10 February 2007
I just finished watching Tuya's marriage at the Berlin Film Festival and would rate it 8/10. The movie deals with a herder woman in Inner Mongolia who decides to divorce because her husband is sick and unable to care for her and the family. Since she still loves him, any prospective new husband must promise to care for her and the kids as well as for her old husband.

The plot may sound a bit constructed, but it actually works remarkably well. The pictures are great, and after D. Byambasuren's rather static movies this is finally a drama set in the steppes. The most important thing is probably that the movie takes its subjects seriously. Maybe a bit too seriously at times, but not that seriously that it disturbs the movie.

So, why not giving it 10/10? I missed the Mongolian language. Of course language isn't everything (see Mongolian Pingpong or Apocalypto), but when even the drinking habits are dealt with in greatest detail, why didn't they bother to find a cast that can speak Mongolian? I asked the director about why they used Chinese (that's what you go on film festivals for), but his answer was not really convincing. I suppose some opportunistic reason, like the main actress can't speak Mongolian. Anyway, this only means that you can as well enjoy this movie in a dubbed version.

In short: Definitely recommended.
14 out of 18 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink

Recently Viewed