When the police in a German city are unable to catch a child-murderer, other criminals join in the manhunt.When the police in a German city are unable to catch a child-murderer, other criminals join in the manhunt.When the police in a German city are unable to catch a child-murderer, other criminals join in the manhunt.
- Director
- Writers
- All cast & crew
- Production, box office & more at IMDbPro
Storyline
Did you know
- TriviaContrary to popular belief, Fritz Lang did not change the title from "The Murderers are Among Us" to "M" due to fear of persecution by the Nazis. He changed the title during filming, influenced by the scene where one of the criminals writes the letter on his hand. Lang thought "M" was a more interesting title.
- GoofsIn one of the police crack-down scenes, the German bar hostess keeps referring to the uniformed police officer in charge as "Herr Hauptmann." The English caption translates this as "sergeant." But, in actuality, "hauptmann" is equivalent to "captain".
- Quotes
Hans Beckert: I can't help what I do! I can't help it, I can't...
Criminal: The old story! We never can help it in court!
Hans Beckert: What do you know about it? Who are you anyway? Who are you? Criminals? Are you proud of yourselves? Proud of breaking safes or cheating at cards? Things you could just as well keep your fingers off. You wouldn't need to do all that if you'd learn a proper trade or if you'd work. If you weren't a bunch of lazy bastards. But I... I can't help myself! I have no control over this, this evil thing inside of me, the fire, the voices, the torment!
Schraenker: Do you mean to say that you have to murder?
Hans Beckert: It's there all the time, driving me out to wander the streets, following me, silently, but I can feel it there. It's me, pursuing myself! I want to escape, to escape from myself! But it's impossible. I can't escape, I have to obey it. I have to run, run... endless streets. I want to escape, to get away! And I'm pursued by ghosts. Ghosts of mothers and of those children... they never leave me. They are always there... always, always, always!, except when I do it, when I... Then I can't remember anything. And afterwards I see those posters and read what I've done, and read, and read... did I do that? But I can't remember anything about it! But who will believe me? Who knows what it's like to be me? How I'm forced to act... how I must, must... don't want to, must! Don't want to, but must! And then a voice screams! I can't bear to hear it! I can't go on! I can't... I can't...
- Crazy creditsAll of the original credits appear only in the beginning with no music.
- Alternate versionsIn the English and French language versions, in addition to having been dubbed, had some footage re shot. These scenes include the telephone conversation between the minister and the police commissioner, and the ending of the film. Peter Lorre's performance in the trial was re shot, however this time he spoke his lines in English or French, depending upon the version. The shots of him are lit and photographed much differently than Fritz Lang's original footage. Additionally, a shot of the police arriving was inserted, taken from an earlier part of the film (whereas in the original German version no police forces are shown at all). The court scenes have been eliminated and replaced with happy endings where young children play a game similar to the one seen in the opening (English) or a smiling couple watching their children play in the street (French).
- ConnectionsEdited into Juden ohne Maske (1937)
On the first viewing I just went straight for the story, which is able to suck one in enough to make you feel dizzy. But on the multiple viewings it becomes even more interesting as one can study the intricacy, and indeed full-on artistry, of Lang's camera. He puts it in unusual places at times, and adds for good measure shades of dark and gray in many of the night scene (this is, by the way, a precursor to 'film-noir', which Lang later became an important director in the 40's and 50's). On top of this, there is a very modern sense of style in the editing- I remember a couple of scenes that surprised me editing wise. One is where the cops (I think it was the cops) have an argument about the investigation- two of them get into a shouting match, and we get medium close-ups of them going back and forth. This is done quickly, with a kind of intensity that isn't even captured in today's thrillers. There is also the hunt for Lorre in the digging of the house, where Lang cuts around constantly, heightening the tension between the predators (the criminals) and the prey (Lorre), until it's almost too much to take.
The disturbing aspects of the story, of child abduction and murder, have become benchmarks of a number of today's thrillers, where the cop is usually the subject and the killer left more in the shadows, in cat & mouse style. This doesn't happen here, and because of it by the time we get to the final scene, with Lorre being interrogated and giving his "I can't help it" speech, it becomes something poetic, tragic, frightening. Lang doesn't leave his "message" so simplistically, he makes sure we know Lorre's side too, however twisted it has become, and the antagonist is shown as human as opposed to these present-day thriller where the killers are barely given one dimension let alone two. There were reports that during filming Lang put Lorre through torture, ultimately causing the two to never work together again. But nevertheless, out of this comes a towering performance of a small, wild-eyed criminal in the midst of an extremely well-told and unpredictable mystery story. In short, if you don't know what you're in for when you hear that whistle, those several infamous notes, you may not at all.
- Quinoa1984
- Jul 28, 2005
- Permalink
Details
Box office
- Gross US & Canada
- $35,566
- Opening weekend US & Canada
- $6,123
- Mar 17, 2013
- Gross worldwide
- $35,566
- Runtime1 hour 39 minutes
- Color
- Sound mix
- Aspect ratio
- 1.19 : 1
- 1.20 : 1