The original dub was done in Mexico for Latin-American audiences, but there's also a dub done in Chile for Chilean audiences. Of all the actors, Cristián de la Fuente and Coco Legrand are the only ones who voice their respective characters in both versions. See more »
Condorito - Feels like a sequel (a direct-to-video sequel)
Whenever a movie is made based on an iconic character - Condorito is one the most popular comic-strips in Latin America for the last 60 years - the first one is supposed to be expositional, meaning it introduces audiences to the setting and characters. Even though most people know the origin story of Superman or Batman, the first movies start at the beginning because it makes sense; people want to see the backstories, the fictional town the protagonist lives in, their families and friends, etc.
Condorito The Movie does not do this. Instead they opt for a Lord of The Rings-style opening, then the movie jumps to present time where Condorito and his friends, his nephew, his girlfriend Yayita and mother, and his archrival Pepe all know each other. Next thing you know, though, the narrative has moved into outer space.
Why not show how Condorito met his friends, their adventures in sleepy Pelotillehue, and how he and Yayita met and became a couple? This last one is important because it has so much potential: she's respectable, attractive and fashionable, while Condorito is a happy-go-lucky guy with no ambition who lives in a shack. That would have been great! The comics don't provide their origins because each strip was an independent joke, but since this is a 90-minute movie the filmmakers could have set up a bona-fide franchise by starting at the beginning.
This is why this movie feels like a sequel; the creators made the choice to skip conventional storytelling and set an adventure in outer space. It does have its funny moments, I'll admit, but I keep thinking about what could have been.
On another note, I think we should have all had the pleasure of watching this movie with the original Chilean voices. I don't know why they re-dubbed it with Mexican voice-actors for North America. I don't think Pixar is re-dubbing Coco with South American voices for that market. We should have heard the originals!
Hey Pajarraco Films, it doesn't mean it's over. Paddington 2 is universally acknowledged to be better than the first, so you can do better.
8 of 11 people found this review helpful.
Was this review helpful to you?
| Report this