Eight years after the Joker's reign of anarchy, Batman, with the help of the enigmatic Catwoman, is forced from his exile to save Gotham City, now on the edge of total annihilation, from the brutal guerrilla terrorist Bane.
In German-occupied France, young Jewish refugee Shosanna Dreyfus witnesses the slaughter of her family by Colonel Hans Landa. Narrowly escaping with her life, she plots her revenge several years later when German war hero Fredrick Zoller takes a rapid interest in her and arranges an illustrious movie premiere at the theater she now runs. With the promise of every major Nazi officer in attendance, the event catches the attention of the "Basterds", a group of Jewish-American guerrilla soldiers led by the ruthless Lt. Aldo Raine. As the relentless executioners advance and the conspiring young girl's plans are set in motion, their paths will cross for a fateful evening that will shake the very annals of history.Written by
The Massie Twins
The music playing in the background when Zoller goes to the projection room to see Shosanna is the same that is played in Kelly's Heroes (1970) during the climatic scene in the town when Kelly (Clint Eastwood) and his men attack the tanks protecting the bank. See more »
Possibly intentional: The German sniper's name is Friedrich Zoller, and he is called that, but the movie posters spell his name in the Anglicized version as Frederick. See more »
[Raine is interrogating Rachtman and poitning out all of his men]
Lt. Aldo Raine:
And another one over there, you might be familiar with: Sgt. Hugo Stiglitz. Heard of 'em?
Sgt. Werner Rachtman:
Everybody in the German army's heard of Hugo Stiglitz.
[Some of the Basterds laugh, and the camera focuses on Stiglitz; the scene freezes and the words "Hugo Stiglitz" appear on the screen]
The reason for Hugo Stiglitz's celebrity among German soldiers is simple. As a German enlisted man, he killed thirteen Gestapo officers.
[...] See more »
The film uses the 1963-1990 Universal Pictures logo. See more »
In Russia, two versions of the movie exist. One for the general showings, which has all dialogs dubbed into Russian except for French and Italian; and another, so-called "director's cut" where only the English passages are dubbed into Russian and the rest is subtitled. See more »
That's what I thought, when I heard about the cast of Inglorious Basterds. And I'm both from Germany and into movies.
That guy is older than 50 and so far he almost only played in mediocre TV series - and even there he didn't play the main parts. Obviously nobody ever noticed, what he's capable of. Now, thanks to QT, he got one shot to change that - and - let's put it this way - that was a bingo! He is the living proof of what a great caster Tarrantino is.
By the way: I think it's a great privilege to watch the movie as a German - being able to understand everything. And the German dialog is written almost as good as the English.
Now I could repeat, what many others have written here before. I'll put it short: Finally, QT is back.
427 of 689 people found this review helpful.
Was this review helpful to you?
| Report this