The film tells the story of Russian émigré, and the only survivor from ship crash Yanko Goorall, and servant Amy Foster in the end of nineteenth century. When Yanko enters a farm, sick and ...
See full summary »
The film tells the story of Russian émigré, and the only survivor from ship crash Yanko Goorall, and servant Amy Foster in the end of nineteenth century. When Yanko enters a farm, sick and hungry after the shipwreck, everyone is afraid of him, except for Amy, who is very kind and helps him. Soon he becomes like a son for Dr. James Kennedy and romance between Yanko and Amy follows.
Just a point of clarification regarding the summary for this film: Yanko is not Russian in this film. If you listen carefully to what he is actually saying in the movie, he is speaking Ukrainian. For example, in the scene later in the movie in which he is feverish, he keeps repeating a phrase over and over again. The phrase that he is saying is, "Dai meni vodi." In English translation, he is saying, "Give me some water." In addition, the immigration details of his circumstances and trip would fit with immigration from Ukraine or borderlands between Ukraine and Poland (although he is not speaking Polish) at the turn of the century. He plays chess, which would be consistent with Ukrainian heritage (among others). Finally, his clothing and the type of dance he does with his son is Ukrainian in style. The expansive arms and the gentleness with which he is dancing speaks more of a Ukrainian dance style than a Russian style. However, the most obvious and relevant point is that the language he is speaking in the film is Ukrainian, not Russian. Unfortunately, many people confuse Russian culture with Ukrainian and other East European peoples. IMDb probably should correct its description of this film for accuracy.
11 of 13 people found this review helpful.
Was this review helpful to you?
| Report this