Now that Sailor V, otherwise known as Sailor Venus, has joined the team, all the Sailor Guardians are finally together! Meanwhile, Zoisite has discovered that Tuxedo Mask is actually Mamoru Chiba and...
Nephlite finds himself in hot water when his identity is revealed in front of Molly and now he needs to find a way to find the Silver Crystal or face extermination. He believes that Molly may be the ...
Strange things are happening at the amusement park. Rei is suspicious of everything, is she paranoid? Bumping into Darian, Rei suggests to Serena that he looks like tuxedo mask. Could the boy who she...
The story centers around an air-headed crybaby, named Usagi, and her friends Ami, Rei, Makato, and Minako. Using special powers, they can transform into Sailor Solders. They become Sailor Moon, Sailor Mercury, Sailor Mars, Sailor Jupiter, and Sailor Venus respectfully. They fight for love and justice against the evil minions of The Dark Kingdom. To help them in their quest, they heed the advice of two talking cats, Luna and Artemis, and also the mysterious Tuxedo Mask.Written by
Shaun Edmonds <firstname.lastname@example.org>
Raye's Grandfather is really a dirty old man in the original version of the series and warned women to stay away from him (episode 1.26 "Grandpa's Follies"). See more »
Many character's names were changed in the dub, yet when porting the series to America, many references to their Japanese names were not removed/edited out/etc. For instance, Unazuki Furuhata is called "Elizabeth" in American versions of the show, yet her doorbell, even in the dub, clearly says "U. FURUHATA." Likewise, Michiru's name is changed to Michelle in the dub, yet at the end of one episode, her journal clearly has "Michiru" written on the cover. See more »
The version that aired on syndicated local networks featured a Seagull Entertainment production bumper following the credits. The version that aired on USA was exactly the same but featured a Program Exchange bumper instead. See more »
In the episode "Nightmare in Dreamland, when Raye attacks the Dream Princess with her anti-evil sign, she attacks by leaping down on her. When she does, her skirt flaps up. This shot is removed from the English version, even though she wears the type of bodysuit female gymnasts or ice skaters may wear. See more »
Japanese: There are five seasons, "Classic", "R", "S", "SuperS", and "Sailor Stars". Personally this is were the real Sailor Moon is at. I never liked this show until I saw the Japanese version. Not that I have anything against the dubbed versions, but I can say that this version is better than the dub version. If you want comedy, romance, a great soundtrack, really dramatic moments, and great voice acting they're here. I say if you haven't seen this series yet I recommend that you watch it subbed. I have had no problems with it. 9/10
English DiC: DiC was the first company to bring Sailor Moon over to the English speaking world mid-way through the run on Japanese TV and they dubbed the first 2 seasons of this series, "Classic" and "R". Most fans, including myself, don't like this version for various reasons. The characters are renamed into something American or English rather than using their original names and there is too much unnecessary censorship. Such as, usually entire scenes and sequences being rearranged because there was a Kanji sign in the far corner of the screen, "violent" sequences would be cut even if they were slapstick or for comedic value, pretty much all references that this show takes place in Japan were eliminated such as, various Asian specific religious elements, signs in Japanese, and cars were reversed to look like they drove "American" style. Entire episodes were cut, 5 total from season one and the final two from the same season was merged into one. The second season only had one episode cut. DiC rewrote nearly everything. I can't list everything they rewrote because this review would be like a novel, but they rewrote a lot of things. The main characters have their personalities changed, somewhat. The entire soundtrack is redone. The original soundtrack is much, much better than the dub's music. The dub's music just sounds like one continuous track that's playing throughout the entire episode and has no real redeeming value to it. This coming up next is the worst aspect of DiC's dub of Sailor Moon. There's a segment tacked on at the end called "Sailor Says" to make some sort of "moral of the story" type theme, for every episode. This segment is just stupid, no other words are needed. The voices are either love 'em or hate 'em type of voices. For me at least, I don't care for anybody's voices here but I hate, Luna's and Makoto's(Lita's) English voices. And the girls talk like valley girls too. Overall this dub, currently, is liked by people who like the nostalgia of this version of the series, or if they have something against "reading" subtitles. There's no reason to watch this dub unless you fall into those two groups. I say that if you're old enough to watch a PG movie, and have not watched Sailor Moon then you should watch the subtitled version. Because DiC's dub is on the same level as breaking something then poorly putting it back together. 4.5/10
English Cloverway: Cloverway was the second company after DiC to dub Sailor Moon and they dubbed two more seasons "S" and "SuperS". Now this dub is disappointing to fans of the first DiC dub and is still disappointing to fans of the Japanese version. Fans of the DiC dub do not like the replacement actors. This dub changes nearly all of the voice actors and it does not use the DiC soundtrack. Now I can understand the voice actors thing because it's a real pain to get used to voices then they all change and you have to get used to completely different ones. That's very annoying so I can live with that. The omission of the DiC soundtrack I don't see, because that music is just unlikable. I don't see how anyone can like it but oh well. Fans of the Japanese version were promised a more accurate and uncut/unedited dub. Well the only things accurate about that the original BGM is used, it is, in fact, uncut and unedited video wise, and the "Sailor Says" segment is done away with. But the name changes from the DiC dub are still present and some newly introduced characters get their names changed as well. This creates a lot of problems. Since the video is unedited, there are times when their original Japanese names are on things like doors, books, signs, etc. And they aren't in Japanese characters either, they're in plain English. So it's not hard to miss these. Two newly introduced characters are lesbians but they get changed into cousins. You decide if that's bad for yourself, but this was one dumb change. Since Cloverway did not cut anything and the video is unedited, there are still scenes were they act like lesbians. And this change is pretty much forced down your throat. Episodes are still rewritten. There are terrible added jokes and bad attempts to spice up things in the dialogue. There is still stereotypical "girl" talk. But it's even more stereotypical than DiC's dub. And there are too many inconsistencies with this dub, even more than there are in the DiC dub. These inconsistencies either change the story, create plot holes, or just make things plain confusing. Sometimes this dub is better than DiC's other times it's beyond anywhere near good and worse than DiC's. 5/10
"Sailor Stars", the final season, has not and possibly will never be officially dubbed into English. There are a number of rumored reasons why, but the true answer is just that Toei revoked the license from every country around the world. So in the end, Cloverway could have dubbed Sailor Stars but they just didn't.
The best Sailor Moon overall is the subbed version. If you want to watch this show watch it subbed.
8 of 9 people found this review helpful.
Was this review helpful to you?
| Report this