Now that Sailor V, otherwise known as Sailor Venus, has joined the team, all the Sailor Guardians are finally together! Meanwhile, Zoisite has discovered that Tuxedo Mask is actually Mamoru Chiba and...
Nephlite finds himself in hot water when his identity is revealed in front of Molly and now he needs to find a way to find the Silver Crystal or face extermination. He believes that Molly may be the ...
Strange things are happening at the amusement park. Rei is suspicious of everything, is she paranoid? Bumping into Darian, Rei suggests to Serena that he looks like tuxedo mask. Could the boy who she...
CardCaptors is the American version of the Japanese anime Card Captor Sakura. The main characters are Sakura Avalon and Li Showron, who, assisted by Keroberos (Kero), and Sakura's best ... See full summary »
A group of young teens is unexpectedly sent to the mysterious Digital World and paired up with their own powerful, morphing monster called the Digimon. Together the entire group set out on an adventure to fight evil and save the world.
The story centers around an air-headed crybaby, named Usagi, and her friends Ami, Rei, Makato, and Minako. Using special powers, they can transform into Sailor Solders. They become Sailor Moon, Sailor Mercury, Sailor Mars, Sailor Jupiter, and Sailor Venus respectfully. They fight for love and justice against the evil minions of The Dark Kingdom. To help them in their quest, they heed the advice of two talking cats, Luna and Artemis, and also the mysterious Tuxedo Mask.Written by
Shaun Edmonds <email@example.com>
In the English adaptation, DiC cut out the words "Make-Up" from the end of all transformation phrases, making it just "Moon Prism Power", for instance, instead of "Moon Prism Power Make-Up!" See more »
Many character's names were changed in the dub, yet when porting the series to America, many references to their Japanese names were not removed/edited out/etc. For instance, Unazuki Furuhata is called "Elizabeth" in American versions of the show, yet her doorbell, even in the dub, clearly says "U. FURUHATA." Likewise, Michiru's name is changed to Michelle in the dub, yet at the end of one episode, her journal clearly has "Michiru" written on the cover. See more »
You've got to stop reading so many romance novels!
Look who's talking! You think the paperboy likes you just because he rides by your front door every morning!
See more »
The dub version of the show that aired on local networks in syndication and on the USA Network featured a Sailor Says segment following the end of the episode, which gives a positive message to children watching, not unlike what a lot of American cartoons of the day did. See more »
In "Driving Dangerously", we find that Haruka's English name is "Amara" and Michiru's is "Michelle". See more »