14-year-old crybaby Usagi Tsukino is always late, irresponsible, is boy-crazy, never serious and gluttonous. She's chosen by the talking guardian cat Luna as the leader Sailor Senshi, Sailor Moon. As Sailor Moon, Usagi must fight the evil of Queen Beryl and the Dark Kingdom and locate/protect the Moon Princess. She's joined by Ami Mizuno, Rei Hino, Makoto Kino and Minako Aino, the other four (more serious) Sailor Senshi. The senshi is occasionally rescued by the mysterious Tuxedo Kamen.Written by
Ondre Lombard <email@example.com>
The white bun like snacks that you see them eating are referred to as donuts in the original English North American version but these are actually rice buns filled with sweet marinated pork inside them called siopao or baozi in China which are quite popular in southeast Asian countries. Edited anime around that era more commonly removed Japanese culture references in their dubs and occasionally replaced it with a North American equivalent for marketing purposes, which later became less common. See more »
In the Hebrew dub the Senshi said "Wake up" when transforming. When the studio realised that they were supposed to say "Make up" as they do in the original Japanese they decided to keep having them say "Wake up" as they felt it went better with Hebrew. See more »
Knowledge is something you learn on your own, computers don't make you smart!
Shut the hell up!
See more »
In the Hebrew dub, the extended version of "Kaze Mo, Sora Mo, Kitto!" is used in place of "Moonlight Densetsu" in the final episode. See more »
In the first episodes in the Japanese language version, Mamorou calls Usagi "Dumpling Head". In the Viz Media English dub, he calls her "Bun Head". See more »
Kaze mo Sora mo Kitto...
by Arisa Mizuki
Ending Theme See more »
Don't bother with the dub
The English dub of this has been a matter of debate on many Sailor Moon websites. The fact of the matter is - it's terrible. The new voice actresses don't sound like they've ever seen the script before recording, 'Amara' and 'Michelle's' voice actresses are terrible compared to the standard set by Haruka and Michiru's Ogata Megumi and Katsuki Masako. Frankly, 'Amara' sounds like she's about to yawn the whole time. The plot has been changed to suit the American children's audience, when the show was not originally intended for young children. If you want to see this, and it is the best series, I strongly suggest you buy the 3-disc 'perfect collection' box-set in Japanese and put the English subtitles on.
6 of 6 people found this review helpful.
Was this review helpful to you?
| Report this