When an unconfident young woman is cursed with an old body by a spiteful witch, her only chance of breaking the spell lies with a self-indulgent yet insecure young wizard and his companions in his legged, walking castle.
The Clock family are four-inch-tall people who live anonymously in another family's residence, borrowing simple items to make their home. Life changes for the Clocks when their teenage daughter, Arrietty, is discovered.
A 12-year-old girl is sent to the country for health reasons, where she meets an unlikely friend in the form of Marnie, a young girl with long, flowing blonde hair. As the friendship ... See full summary »
After her werewolf lover unexpectedly dies in an accident while hunting for food for their children, a young woman must find ways to raise the werewolf son and daughter that she had with him while keeping their trait hidden from society.
This is the story of a young witch, named Kiki who is now 13 years old. But she is still a little green and plenty headstrong, but also resourceful, imaginative, and determined. With her trusty wisp of a talking cat named Jiji by her side she's ready to take on the world, or at least the quaintly European seaside village she's chosen as her new home.Written by
Anthony Pereyra (email@example.com)
Disney's English subtitle translation for the Japanese track on the US DVD release are actually dub-titles. Interestingly, they are not from Disney's 1998 English version of the film but are from an earlier non-Disney English version from the early 1990's. Tokuma, the Japanese company that Disney negotiated the rights to the Ghibli films with, provided this dub translation to Disney for a subtitled release not aware that it was not an accurate translation. However, the dialogue from this earlier dub is much more faithful to the original Japanese version than Disney's dub is. See more »
English version: A wooden sign in the bakery features the text "Kiki's Delivery Service," in English writing. Later in the film, the same sign is written in Japanese. During the closing credits, the English writing is back. See more »
They're looking at us.
I know. Smile so we can make a good impression.
See more »
In the Disney english version:In Memory of Phil Hartman 1948-1998 See more »
In the English translation by Disney, there is a line added at the end of the film that suggests that Jiji might be able to speak to Kiki again after losing that ability in the film. See more »
The film is again a treat for animation lovers. It is very nice in every sense. In the middle though I felt that everything is happening nicely and so it felt like monotonous. But I must say that the film delivers a very important message in the end, which is the essence of the whole film. The supporting characters are all very nicely inserted. What I liked the most in the film was the positive vibes all the time of viewing which makes an optimistic environment around you. And the character faces trouble also, but in such a way that you will never feel angered on any character. The antagonist type thing is not present in the film and that is an important reason why I felt nice during watching it. The film teaches you about hope and self-belief.
"A must watch for everyone."
5 of 5 people found this review helpful.
Was this review helpful to you?
| Report this