When an unconfident young woman is cursed with an old body by a spiteful witch, her only chance of breaking the spell lies with a self-indulgent yet insecure young wizard and his companions in his legged, walking castle.
The Clock family are four-inch-tall people who live anonymously in another family's residence, borrowing simple items to make their home. Life changes for the Clocks when their teenage daughter, Arrietty, is discovered.
After her werewolf lover unexpectedly dies in an accident while hunting for food for their children, a young woman must find ways to raise the werewolf son and daughter that she had with him while keeping their trait hidden from society.
A 12-year-old girl is sent to the country for health reasons, where she meets an unlikely friend in the form of Marnie, a young girl with long, flowing blonde hair. As the friendship ... See full summary »
In order to power the city, monsters have to scare children so that they scream. However, the children are toxic to the monsters, and after a child gets through, 2 monsters realize things may not be what they think.
Two young girls, 10-year-old Satsuki and her 4-year-old sister Mei, move into a house in the country with their father to be closer to their hospitalized mother. Satsuki and Mei discover that the nearby forest is inhabited by magical creatures called Totoros (pronounced toe-toe-ro). They soon befriend these Totoros, and have several magical adventures.Written by
Christopher E. Meadows <email@example.com>
The forest creatures and title characters of this movie got their name when Mei, the little girl who first sees them in the film, mispronounces the word "troll". At one point in the original Japanese language version, when Satsuki first finds Mei sleeping in the grove behind their house, Mei tells her sister she saw a "totoro". Satsuki replies, "Totoro, do you mean troll, from the storybook?" and Mei nods in agreement. This aspect of the story was left out of the 1993 Fox English version, probably because the difference between ""to-ro-ru" (the Japanese pronunciation of "troll") and "to-to-ro" would have been lost on English-speaking audiences. The quote is included in the 2006 Disney English version. See more »
When the father bikes with his daughters down a hill, on the road they ride on there are stones and parts of wood, but the bike doesn't shake. See more »
Trees and people used to be good friends. I saw that tree and decided to buy the house. Hope Mom likes it too. Okay, let's pay our respects then get home for lunch.
See more »
Drawings in the closing credits show the mother returning home in a taxi and having a bath with Satsuki and Mei. There is also the appearance of a baby dressed in blue, perhaps a younger sibling (brother?) for the girls. See more »
The humorous line spoken at the start of the film, "Come out! Come out! Or we'll pull your eyeballs out!" was deemed 'politically incorrect' by Fox during the making of the English dub. The line is changed to "Come out! Come out!" in the Fox-Streamline English dub. See more »
The kind of film that stays with you afterwards...
I first watched this film in Japanese with a 12 year old translating for me and I still thought it was incredible. There are so many wonderful touches, like a tin can in the stream while the kids are fascinated by a fish, or the flying scenes (I'm convinced that Ang Lee thought of Miyazaki when he made The Hulk, just in terms of the jumping scenes) that show a curious mind at work throughout the picture. I also love the sense of magic and innocence (and the lack of violence) which pervades the movie. It is a real antidote from the Disney formula which always involves a villain being trashed at the end. This is a film about the wonder of being a child and experiencing something incredible which adults can't see but recognize nonetheless. It works for any age as well. Enjoy.
120 of 130 people found this review helpful.
Was this review helpful to you?
| Report this