Piel, a 7 or 8 year old boy, is alone on the desert planet Perdide, only survivor of an attack by giant hornets. Calling for help, Piel's father's friend Jaffar keeps contact with the kid ... See full summary »
Among the aged master painter Wang-Fô's impeccable paintings, exists a mediocre and unflattering portrait of the pale Celestial Emperor that has merited him execution, nevertheless, how is this possible?
Gandahar is a utopian world of rare beauty and tranquility, the result of extensive mutation and genetic experimentation. But the perfect peace is shattered when a mysterious evil force invades this idyllic serenity, turning people into stone with petrifying rays. The Council of Women hold court and decide to send Sylvain, son of Queen Ambisextra, on a mission to destroy the enemy. Together with the beautiful and adventurous Arielle, the enemy that Sylvain eventually discovers very far from his home is the ultimate failure of Gandaharian scientific experimentation. It is a giant brain known as the Metamorphis, which has created an indestructible army of metal men to destroy Gandahar. Sylvain must battle the Metamorphis, but not until 1000 years in the future.Written by
Issac Asimov wrote the English translation for the English version of the film. See more »
Men of metal: Our mission is a success, our losses do not matter. Those metal men who were destroyed have served a worthy cause, we need not mourne them. Death has meaning only for contemptible beings; beings in love with the individual self. The "I" does not exist.
Men of Metal:
I do not exist.
The true "I" is we. It is we. It is we!
Men of Metal:
The true "I" is we. It is we. It is we.
And we are he. He, the great beginning. Master of our energy and soon master of the world. We are destroying the decadent Gandahar, ...
[...] See more »
The Miramax Dubbed version is edited from the original French release. Most of the editing is from the first 36 minutes from the film. In the Miramax cut there is a new introduction of a quote by Issac Asimov, and an extended ending using footage from earlier in the film. The French cut ends with the head floating through the air. The French version contains roughly 6 minutes and 37 seconds more footage than the Miramax version(not including the Opening Titles and Credits). A lot of this is dialogue and more intimate scenes between Sylvain and Airelle in the nest and on the ship to Métamorphe. There is also a sequence cut of the black robots which is also shown in a montage inside Métamorphe later in the film. See more »
about time and utopic realities. The animation is wonderful and detailed. Everything serves perfectly the telling of the story. And the hand of Asimov is not only in the novel, but also in the adaptation to the screen, so that is faithful to his representation of life. Worth watching a few times.
15 of 17 people found this review helpful.
Was this review helpful to you?
| Report this