A young witch, on her mandatory year of independent life, finds fitting into a new community difficult while she supports herself by running an air courier service.
When an unconfident young woman is cursed with an old body by a spiteful witch, her only chance of breaking the spell lies with a self-indulgent yet insecure young wizard and his companions in his legged, walking castle.
On a journey to find the cure for a Tatarigami's curse, Ashitaka finds himself in the middle of a war between the forest gods and Tatara, a mining colony. In this quest he also meets San, the Mononoke Hime.
The Clock family are four-inch-tall people who live anonymously in another family's residence, borrowing simple items to make their home. Life changes for the Clocks when their teenage daughter, Arrietty, is discovered.
After helping a cat, a seventeen-year-old girl finds herself involuntarily engaged to a cat Prince in a magical world where her only hope of freedom lies with a dapper cat statuette come to life.
Director:
Hiroyuki Morita
Stars:
Chizuru Ikewaki,
Yoshihiko Hakamada,
Aki Maeda
A young boy stumbles into a mysterious girl who floats down from the sky. The girl, Sheeta, was chased by pirates, army and government secret agents. In saving her life, they begin a high flying adventure that goes through all sorts of flying machines, eventually searching for Sheeta's identity in a floating castle of a lost civilization.Written by
Tzung-I Lin <tzung@hugo.att.com>
On August 3, 2013, a Japanese showing of Castle in the Sky led to a new Twitter record with 143,199 tweets per second. See more »
Goofs
When Pazu tosses the apple core behind him after he's finished eating, it disappears. See more »
Quotes
Pazu:
A girl just fell from the sky, boss!
See more »
Crazy Credits
The end credits show the remains of the castle Laputa floating on Earth's orbit. See more »
Alternate Versions
An earlier dub was commissioned by Tokuma (and quickly produced by an unknown studio in 1989) and was given a brief US theatrical run by Streamline Pictures. This earlier version was only voice-dubbed leaving all of the music and sound-effects in their original state. However, it also omitted the reference to "Gulliver's Travels". Reportedly, Carl Macek was disappointed with how this early dub turned out. The only official release this older dub has seen was on the Japanese Region 2 DVD (because at the time, Disney's dub was not yet ready to be released on DVD). See more »
I first saw this film when I was about 8 years old on TV in the UK (where it was called "Laupta: The Flying Island"). I absolutely loved it, and was heartbroken when it was repeated a while later and I missed it. I was enchanted by the story and characters, but most of all by the haunting and beautiful music. It would have been the original English dubbed version which I saw - sometimes erroneously referred to as the "Streamline Dub" (the dub was actually by Ghibli themselves and only distributed by Streamline) which is sadly unavailable except as part of a ridiculously expensive laser disc box-set.
Unfortunately I feel that the release has been partly spoiled by Disney. The voice acting is OK but the dialogue doesn't have the same raw energy that the "streamline" dub or the original Japanese had, and I think James Van Der Beek sounds too old to play the lead. They have made some pointless alterations, such as changing the main character's name from "Pazu" to "Patzu", and added some dialogue. But worst of all I feel that they have ruined many scenes with intrusive music - the opening scene of the airships for example was originally silent but has been spoiled thanks to Disney's moronic requirement that there be music playing whenever anyone is not speaking, which I find annoying in many Disney films.
This film still blows away most recent animated films, and I cannot recommend it highly enough. The plot is simple yet captivating and the film shows a flair which is sadly missing from most modern mass-market, homogenized animation.
69 of 80 people found this review helpful.
Was this review helpful to you?
| Report this
I first saw this film when I was about 8 years old on TV in the UK (where it was called "Laupta: The Flying Island"). I absolutely loved it, and was heartbroken when it was repeated a while later and I missed it. I was enchanted by the story and characters, but most of all by the haunting and beautiful music. It would have been the original English dubbed version which I saw - sometimes erroneously referred to as the "Streamline Dub" (the dub was actually by Ghibli themselves and only distributed by Streamline) which is sadly unavailable except as part of a ridiculously expensive laser disc box-set.
Unfortunately I feel that the release has been partly spoiled by Disney. The voice acting is OK but the dialogue doesn't have the same raw energy that the "streamline" dub or the original Japanese had, and I think James Van Der Beek sounds too old to play the lead. They have made some pointless alterations, such as changing the main character's name from "Pazu" to "Patzu", and added some dialogue. But worst of all I feel that they have ruined many scenes with intrusive music - the opening scene of the airships for example was originally silent but has been spoiled thanks to Disney's moronic requirement that there be music playing whenever anyone is not speaking, which I find annoying in many Disney films.
This film still blows away most recent animated films, and I cannot recommend it highly enough. The plot is simple yet captivating and the film shows a flair which is sadly missing from most modern mass-market, homogenized animation.