A wealthy and womanizing businessman gets into trouble when he decides to give a fur coat as a birthday present to one of his two girlfriends. His clumsy chauffeur and his attractive ... See full summary »
Young couple masters the supernatural art of astral projection which allows them to travel through dreams, explore their fantasies and make a whole lot of love. They also end up stuck in nightmares or risk dying if someone wakes them up.
In an airport hotel on the outskirts of Paris, a Silicon Valley engineer abruptly chucks his job, breaks things off with his wife, and holes up in his room. Soon, fate draws him and a young French maid together.
Madcap spoof, a collection of comedy skits includes the Kung-Fu parody, "A Fistful Of Yen" and "Catholic School Girls In Trouble." Enjoy the future of movie-going with the "Feel-A-Round" theater experience. See a notable and highly respected actor as the clumsiest waiter in motion picture history. Watch such character as Cleopatra Schwartz and Big Jim Slade tickle your funny bone until it has to be removed surgically!Written by
Edwin van Oorschot <firstname.lastname@example.org>
The film's original main movie poster featured a mash-up of a number of colorful icons and images. These included (1) A casual sneakers shoe with a KFM (Kentucky Fried Movie) logo (2) A rocket jet propulsion cylinder (3) A poking upwards red tongue (4) The Statue of Liberty (5) A pair of dancing girls legs and (6) American flag stars, but without the stripes, on the film's title logo. See more »
When Joyce Wilson gives the astrological report, the padding where the arrow lands is visible. See more »
The popcorn you are eating has been pissed in. Film at eleven.
See more »
The credits state that the cast is listed in order of appearance - and then starts with Cleopatra Schwarz (who appears about 2/3rds of the way through the film)! See more »
Another reason why this movie still cracks me up. In "Fistful...", Dr. Klan is seemingly speaking in a foreign (in actuality Korean) as he welcomes the group. It is the WHAT he is saying that makes the scene even funnier. Roughly translated, he begs the pardon of Korean movie fans as he says he has been directed to "just say something in Korean" during this part. He confesses that he really has nothing to say and can't think of anything so he just apologizes to Korean movie fans for not making any sense and just babbling in Korean. I think some good self-direction on Bong Soo Hwan's part.
When calling for his bodyguards, he calls them by various Korean food items rather than real names. Crude, but hilarious, especially with his delivery.
12 of 14 people found this review helpful.
Was this review helpful to you?
| Report this