Chuck and Sarah's Valentine's Day is put on hold when they must travel to England to protect an oil baron's daughter. A mysterious woman makes Casey a compelling offer. Ellie and Devon receive parenting help from an unusual source.
Did You Know?
The German Boris speaks has obviously been translated via a dictionary and not by a native speaker. This results in the typical errors like direct translations, (i.e. "So out with it" becomes "So raus mit ihm" instead of the correct "Und jetzt raus damit") and wrong pronunciation. The same goes for the microwave oven which i.e. has a button labeled "Knallender Mais". This is a direct translation of the word "popcorn". However, this translation is wrong since the word "popcorn" is actually used in the German language. See more
[after putting Clara to sleep
Are you saying it's time for mommy and daddy to celebrate Valentine's?
Can we not call ourselves "mommy" and "daddy" in the bedroom?
How about "Who's your daddy?"