The team must try, during Carina's fake engagement with arms tycoon Karl Stromberg, to steal back a top-secret weapon from his safe. Inadvertently, Chuck thus succeeds to change Sarah's mind about breaking them up professionally on account of their private feelings. Morgan's bragging about a pretended relationship with Carina draws him and unforgiving jealous Lester and Jeff into the case when Stromberg and his thugs come after her. Written by
Did You Know?
At the end of the episode, Carina says in Swedish "jag kommer att sakna dig kompis," which means "I'm going to miss you pal." Sarah answers in Polish "stesknie sie za toba tez", which means "I'll miss you too". (The Polish bears some light English accent, but is nearly flawless overall, thanks to Yvonne Strahovski's growing up as an English-Polish bilingual.) See more
When Yvonne Strahovski says in polish "Stesknie sie za toba tez" it literally translates to "I will miss you too" in English. Correct/most commonly used sentence construction in polish is "Tez bede tesknic" which translates to "too I will miss (you)". See more
You were hurt that I didn't run away with you in Prague. I did that and I'm sorry. You have to know that you were everything I ever wanted. But how could I do that? How could I run away with you? How could I be with you knowing what I turned my back on, you know? Knowing that what I had in my head could help a lot of people. And you're the one that taught me that - that being a spy is about choosing something bigger. It's about putting aside your own personal feelings for the greater good. And ...
References Play Misty for Me
Just Like Paradise
Performed by David Lee Roth See more