The team must try, during Carina's fake engagement with arms tycoon Karl Stromberg, to steal back a top-secret weapon from his safe. Inadvertently, Chuck thus succeeds to change Sarah's mind about breaking them up professionally on account of their private feelings. Morgan's bragging about a pretended relationship with Carina draws him and unforgiving jealous Lester and Jeff into the case when Stromberg and his thugs come after her. Written by
Did You Know?
At the end of the episode, Carina says in Swedish "jag kommer att sakna dig kompis," which means "I'm going to miss you pal." Sarah answers in Polish "stesknie sie za toba tez", which means "I'll miss you too". (The Polish bears some light English accent, but is nearly flawless overall, thanks to Yvonne Strahovski's growing up as an English-Polish bilingual.) See more
When Yvonne Strahovski says in polish "Stesknie sie za toba tez" it literally translates to "I will miss you too" in English. Correct/most commonly used sentence construction in polish is "Tez bede tesknic" which translates to "too I will miss (you)". See more
You took a chance. You-you loved someone, maybe for the first time in your life, all you've ever done before is-is shut off your feelings. You - you bury them deep down inside. Because in your profession, in your line of work, it's a liability, right? It's - it - it can certainly be a liability. And I know, I know that you think you messed up your life because you opened up your heart. But maybe you helped open up her heart in the process. Maybe because you loved her. She's learned how to love ...
References The Godfather
by In-Flight Safety See more