The team must try, during Carina's fake engagement with arms tycoon Karl Stromberg, to steal back a top-secret weapon from his safe. Inadvertently, Chuck thus succeeds to change Sarah's mind about breaking them up professionally on account of their private feelings. Morgan's bragging about a pretended relationship with Carina draws him and unforgiving jealous Lester and Jeff into the case when Stromberg and his thugs come after her. Written by
Did You Know?
At the end of the episode, Carina says in Swedish "jag kommer att sakna dig kompis," which means "I'm going to miss you pal." Sarah answers in Polish "stesknie sie za toba tez", which means "I'll miss you too". (The Polish bears some light English accent, but is nearly flawless overall, thanks to Yvonne Strahovski's growing up as an English-Polish bilingual.) See more
When Yvonne Strahovski says in polish "Stesknie sie za toba tez" it literally translates to "I will miss you too" in English. Correct/most commonly used sentence construction in polish is "Tez bede tesknic" which translates to "too I will miss (you)". See more
How long you in town for anyway?
I plan on getting out quick. Los Angeles has all the cultural panache of a porta potty.
References Nancy Drew
Just Like Paradise
Performed by David Lee Roth See more