IMDb >
Vinicius (2005)
Watch It
Buy it at Amazon
Rent it at Blockbuster.com
Discuss in Boards More at IMDb Pro Add to My Movies Update Data
BETA
Discuss in Boards More at IMDb Pro Add to My Movies Update Data
Quicklinks
Top Links
trailers and videosfull cast and crewtriviaofficial sitesmemorable quotesOverview
main detailscombined detailsfull cast and crewcompany creditstv scheduleAwards & Reviews
user commentsexternal reviewsnewsgroup reviewsawardsuser ratingsparents guiderecommendationsmessage boardPlot & Quotes
plot summarysynopsisplot keywordsAmazon.com summarymemorable quotesFun Stuff
triviagoofssoundtrack listingcrazy creditsalternate versionsmovie connectionsFAQOther Info
merchandising linksbox office/businessrelease datesfilming locationstechnical specslaserdisc detailsDVD detailsliterature listingsNewsDeskPromotional
taglines trailers and videos posters photo galleryExternal Links
showtimesofficial sitesmiscellaneousphotographssound clipsvideo clipsVinicius (2005) More at IMDbPro »
Overview
User Rating:
Director:
Writers:
Release Date:
11 November 2005 (Brazil)
more
Genre:
Plot:
Documentary about Brazilian songwriter and poet Vinicius de Moraes, showing his life, work, family, friends, and love-affairs. full summary | add synopsis
Awards:
3 wins
&
4 nominations
more
User Comments:
Wonderful movie, but kind of "lost in translation"
more (3 total)
Cast
(Credited cast)| Maria Bethânia | ... | Herself | |
| Ricardo Blat | ... | Poem reader | |
| M.S. Bom | ... | Himself | |
| Renato Braz | ... | Himself - Singer "Se Todos Fossem Iguais a Você" (voice) | |
| Chico Buarque de Hollanda | ... | Himself - Singer 'Medo de Amar' (as Chico Buarque) | |
| Olívia Byington | ... | Herself - Singer "Modinha" | |
| Adriana Calcanhoto | ... | Herself - Singer "Eu Sei que Vou te Amar" | |
| Antônio Cândido | ... | Himself (archive footage) | |
| Elizeth Cardoso | ... | Herself - SInger "Eu Não Existo sem Você" (archive footage) | |
| Tônia Carrero | ... | Herself | |
| Sérgio Cassiano | ... | Himself - singer 'Pau-de-Arara / Comedor de Gilete' | |
| Caco Ciocler | ... | Narrator (voice) | |
| Haroldo Costa | ... | Himself (archive footage) | |
| Yamandú Costa | ... | Himself - Guitar Player "Valsa de Eurídice" | |
| Marpessa Dawn | ... | Herself (archive footage) | |
| Georgiana de Moraes | ... | Herself | |
| Luciana de Moraes | ... | Herself | |
| Maria de Moraes | ... | Herself | |
| Mariana de Moraes | ... | Herself - Singer 'Coisa Mais Linda' | |
| Susana de Moraes | ... | Herself | |
| Vinicius de Moraes | ... | Himself (archive footage) | |
| Léa Garcia | ... | Herself (archive footage) | |
| João Gilberto | ... | Himself - Guitar Player "Eu Não Existo Sem Você" (archive footage) | |
| Gilberto Gil | ... | Himself - Singer 'Formosa' | |
| Ferreira Gullar | ... | Himself | |
| Francis Hime | ... | Himself - Singer 'Sem Mais Adeus' | |
| Nego Jeff | ... | Himself | |
| Antonio Carlos Jobim | ... | Himself (archive footage) | |
| Nara Leão | ... | Herself (archive footage) | |
| Lerov | ... | Himself (as Leroy) | |
| Edu Lobo | ... | Himself - Singer 'Berimbau' | |
| Carlos Lyra | ... | Himself | |
| Ana Maria Magalhães | ... | Herself (archive footage) | |
| Mart'nália | ... | Herself - Singer 'Sei lá...a Vida tem Sempre Razão' | |
| Miúcha | ... | Herself | |
| Pedro Moraes | ... | Himself (archive footage) | |
| Camila Morgadão | |||
| Camila Morgado | ... | Poem reader | |
| Zeca Pagodinho | ... | Himself - Singer "Pra Que Chorar" | |
| Pixinguinha | ... | Himself (archive footage) | |
| Baden Powell | ... | Himself (archive footage) | |
| Márcia Rodrigues | ... | Herself (archive footage) | |
| Mônica Salmaso | ... | Herself | |
| Toquinho | ... | Himself - Singer 'Tarde em Itapoã' | |
| Caetano Veloso | ... | Himself - Singer 'Poema dos Olhos da Amada' | |
| Carlinhos Vergueiro | ... | Himself |
Additional Details
Parents Guide:
Runtime:
110 min
Language:
Color:
Sound Mix:
Certification:
Filming Locations:
Company:
Fun Stuff
Trivia:
There are excerpts of the films "Vinicius de Moraes, Um Rapaz de Família" (Susana de Moraes, 1979), "Les Carnets Brésiliens" (Pierre Kast, 1963), "Pista de Grama" (Haroldo Costa, 1958)
more
FAQ
This FAQ is empty. Add the first question.more (3 total)
Message Boards
Discuss this movie with other users on IMDb message board for Vinicius (2005)Recommendations
If you enjoyed this title, our database also recommends:
Show more recommendations
|
|
|
|
|
| Kurt & Courtney | Burt Bacharach... This Is Now | Orfeu | I'm Not There. | The Beach Boys: An American Band |
|
IMDb User Rating:
|
IMDb User Rating:
|
IMDb User Rating:
|
IMDb User Rating:
|
IMDb User Rating:
|
Related Links
| Full cast and crew | Company credits | External reviews |
| IMDb Documentary section | IMDb Spain section | Add this title to MyMovies |

I've just watched "Vinicius" this weekend, during the Miami Film Festival and, being fluent on both Portuguese and English, I couldn't help but feel sorry for people who had to rely exclusively on the English subtitles to understand what was being said and sung.
A lot of the more subtle messages and word play of Vinicius poetry and lyrics were obscured by translation, but that would be understandable, almost expected... after all, movie subtitles hardly ever receive the attention a book or poem collection does. What's not understandable, though, is that too many of even the most trivial comments got warped beyond recognition - and I'm not talking here about the never-ending debate about "literal" and "non-literal" translation, or about the reading time constraints specific to subtitles.
One very simple - but very telling - example can be seen in the confusion between "sow" and "sew", when one of the guests is saying Vinicius sowed ("semeou", Portuguese for sowing seeds) the Brazilian culture with this special style, and the subtitles said he "sew" ("costurou", like with needle and thread) the Brazilian culture, or something to that effect. Sincerely, I can't imagine those subtitles were written - or at least reviewed - by a native English speaker.
Certainly this is not the first movie I see that shows that kind of problem, since the neglecting of subtitled translations is nothing new. One early Brazilian version of Blade Runner comes to mind, specifically the scene where android Roy Batty calls Tyrell "father" right before killing him - the caption said something like "Seu f.d.p.", literally "You s.o.b." which means the Brazilian translator understood - and translated - "fu**er", not "father", thus changing completely the significance of a dramatic moment, stripping it of its duality.
Now, considering the time and effort (oh, yes... and the money, too) that is spent on making a movie, would it be too much to ask they get a translator that is good enough to make sure its message doesn't get totally mangled?
"Vinicius" is a wonderful movie, deserved correctly translated subtitles... So the movie is a 10, but the subtitling is a sore 5, at best.