When the darkness in a musician's dreams tears its way into his waking life, a series of brutal murders rocks the city and word spreads of a spectral form looming over the rooftops.
Did You Know?
Useche explained to a Colombian newspaper that the title Vana Espuma comes from an expression used in the 1619 play Fuenteovejuna that he found echoed in the Spanish translation of Freud's book On Dreams. In the introduction, Freud talks about other scientists who discouraged his work on this subject saying that dreams are "Schaum" (froth) a word which translated into Spanish as vana espuma (Idle Mist). See more