IMDb > Sen to Chihiro no kamikakushi (2001)
Sen to Chihiro no kamikakushi
Quicklinks
Top Links
trailers and videosfull cast and crewtriviaofficial sitesmemorable quotes
Overview
main detailscombined detailsfull cast and crewcompany creditstv schedule
Awards & Reviews
user commentsexternal reviewsnewsgroup reviewsawardsuser ratingsparents guiderecommendationsmessage board
Plot & Quotes
plot summarysynopsisplot keywordsAmazon.com summarymemorable quotes
Fun Stuff
triviagoofssoundtrack listingcrazy creditsalternate versionsmovie connectionsFAQ
Other Info
merchandising linksbox office/businessrelease datesfilming locationstechnical specslaserdisc detailsDVD detailsliterature listingsNewsDesk
Promotional
taglines trailers and videos posters photo gallery
External Links
showtimesofficial sitesmiscellaneousphotographssound clipsvideo clips

Sen to Chihiro no kamikakushi (2001) More at IMDbPro »

Photos (see all 21 | slideshow) Videos (see all 3)
Sen to Chihiro no kamikakushi (2001) -- US Home Video Trailer from Buena Vista Home Entertainment
Sen to Chihiro no kamikakushi (2001) -- Trailerfan.com - Trailer (Flash)

Overview

User Rating:
MOVIEmeter: ?
Up 8% in popularity this week. See why on IMDbPro.
Director:
Writer:
Hayao Miyazaki (written by)
Contact:
View company contact information for Spirited Away on IMDbPro.
Release Date:
27 July 2001 (Japan) more
Tagline:
(The tunnel led Chihiro to a mysterious town,,,)
Plot:
In the middle of her family's move to the suburbs, a sullen 10-year-old girl wanders into a world ruled by gods, witches, and monsters; where humans are changed into animals; and a bathhouse for these creatures. full summary | add synopsis
Plot Keywords:
Awards:
Won Oscar. Another 35 wins & 19 nominations more
NewsDesk:
(99 articles)
Trailer: Ponyo
 (From HeyUGuys. 15 December 2009, 8:20 AM, PST)

Culture Warrior: Was 2009 a Banner Year in Animation?
 (From FilmSchoolRejects. 14 December 2009, 3:14 PM, PST)

User Comments:
Dub or sub? more (681 total)

Cast

  (Cast overview, first billed only)
Rumi Hîragi ... Chihiro / Sen (voice: Japanese version)
Miyu Irino ... Haku (voice: Japanese version)
Mari Natsuki ... Yubaba / Zeniba (voice: Japanese version)
Takashi Naitô ... Chihiro no otôsan (voice: Japanese version)
Yasuko Sawaguchi ... Chihiro no okâsan (voice: Japanese version)
Tatsuya Gashuin ... Aogaeru, Assistant Manager (voice: Japanese version)
Ryûnosuke Kamiki ... Bô (voice: Japanese version)
Yumi Tamai ... Rin (voice: Japanese version)
Yô Ôizumi ... Bandai-gaeru (voice: Japanese version)
Koba Hayashi ... Kawa no Kami (voice: Japanese version)
Tsunehiko Kamijô ... Chichiyaku (voice: Japanese version)
Takehiko Ono ... Aniyaku (voice: Japanese version)
Bunta Sugawara ... Kamajî (voice: Japanese version)
Noriko Kitou ... Additional Voices (voice: Japanese version)
Shiro Saito ... Additional Voices (voice: Japanese version)
more
Create a character page for: ?

Additional Details

Also Known As:
Miyazaki's Spirited Away (International: English title) (USA) (poster title)
Spirited Away (UK) (USA)
Sen (Japan) (informal short title)
Sen and the Mysterious Disappearance of Chihiro
The Spiriting Away of Sen and Chihiro (informal literal English title)
more
MPAA:
Rated PG for some scary moments.
Runtime:
125 min
Country:
Language:
Color:
Aspect Ratio:
1.85 : 1 more
Sound Mix:
DTS-ES | Dolby Digital EX | Dolby (English-language version) | Dolby Digital (English-language version)
Company:

Fun Stuff

Trivia:
In the scene during which Chihiro squashes the small worm like thing that inhabited Haku with her foot that, Kamaji tells Chihiro to "Cut the line!" Cutting the line is a Japanese good-luck charm performed by making a chopping gesture through another person's connected index fingers. This is done whenever someone is affected by some impurity. During footage of the dubbing process in the "Spirited Away" Nippon-TV Special, Rumi Hîragi, playing Chihiro, was not aware of this concept and had it explained to her by Miyazaki. One of the sound engineers commented, saying, "The young don't know it these days." more
Goofs:
Continuity: When Haku has collapsed and turned back into his original form in the boiler room, he is seen clearly lying down with his head facing Kamaji's post. Then when Sen says her goodbyes to him for now, he is no longer pointing to Kamaji's Post. He is seen back facing his post when he wakes up. more
Quotes:
[first lines]
Chihiro: [reading a card] I'll miss you, Chihiro. Your best friend, Rumi.
more
Movie Connections:
Referenced in Anime: Drawing a Revolution (2007) (TV) more
Soundtrack:
Sen no Yuuki more

FAQ

What/Who is No-Face?
Does Chihiro remember her experience?
Does Chihiro become a better person because of her experience?
more
283 out of 344 people found the following comment useful.
Dub or sub?, 18 October 2004
9/10
Author: Balibari from London

Last year I saw Spirited Away on it's UK release. I've never been a particular fan of anime, and it didn't really occur to me that I was watching a foreign language film dubbed into English (or 'American'). I can't imagine seeing a live action foreign language film dubbed into another language, but hey, this is a kids cartoon, what does it matter? Up to a point it didn't, because I loved the film. I enjoyed it so much I set about digging up the Studio Ghibli/Miyazaki back catalogue, in the process Sprited Away was filed away as one of the lesser Ghibli's - still great, but compared to Laputa, Grave of the Fireflies and a few others, it seemed a little weak.

BUT... I recently re-watched it on DVD with the subtitles and found the difference unbelievable. The film came alive like the other Miyazaki's I've seen. It seemed infinitely more layered, detailed, intelligent and witty than I remembered. Could it be that retaining the intended performances (even if the words are unintelligible) can make that much difference? Maybe the dub was just poorly done? Or was it just because I was now versed in the language of Ghibli? As a little experiment I decided to re-watch some of the film with both the English subtitles and English language dub in order to compare, I ended watching the whole thing out of morbid fascination. It's simply amazing what a difference there is. Entire scenes change. It's not just that subtle emphasis is shifted or the same points are made in a different manner - in the dub, the subject of whole conversations and scenes are changed, and often to some flat and uninteresting hokum. Relationships between characters are changed, their motivations and personalities are changed, the difference is shocking.

I appreciate western, and particularly American audiences can be put off by subtitles. And cinemas are less likely to show the film anyway. It's pointless to be all righteous when, fundamentally, you just want people to see the film. Unless they do, this treasure trove will remain undiscovered, and maybe finding it will encourage people to conquer the 'subtitle demon' (as Miyazaki might call him). But the problem is the quality of these dubs, and the liberties taken with the source material. Of course, without speaking Japanese, who can say it's not the subtitles that are way off? They're probably written by westerners too. But the dub just stinks of Disneyfication. Saturday morning generic nonsense. The challenging, uncompromising and emotionally ambitious nature of the film is severely watered down.

A fair question might be, 'if it's so bad why was it so successful?' The success is evidence of the films staggering quality. Even so, it hardly challenged whatever Jerry Bruckheimer movie was showing at the time. In Japan it's the biggest grossing film in history. 'Go figure,' as Chihiro wouldn't say.

Was the above comment useful to you?
more (681 total)

Message Boards

Discuss this movie with other users on IMDb message board for Sen to Chihiro no kamikakushi (2001)
Recent Posts (updated daily)User
What made you first watch Spirited away? lozoot
What do you think of the representation of Chihiro as a child? jojoztt
Is this movie appropriate for the average fifth-grader? waltzingtree
Would you even want to go home? paperdollface
English or Original language? lassef
So what's the convention; dub or sub? Mister_Strife
more

Recommendations

If you enjoyed this title, our database also recommends:
- - - - -
The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe Hauru no ugoku shiro Willow Harry Potter and the Goblet of Fire Harry Potter and the Sorcerer's Stone
IMDb User Rating:
IMDb User Rating:
IMDb User Rating:
IMDb User Rating:
IMDb User Rating:
Show more recommendations

Related Links

Full cast and crew Company credits External reviews
News articles IMDb top 250 movies IMDb Animation section
IMDb Japan section Add this title to MyMovies

You may report errors and omissions on this page to the IMDb database managers. They will be examined and if approved will be included in a future update. Clicking the 'Update' button will take you through a step-by-step process.