MOVIEmeter
SEE RANK
Up 10,470 this week

Noche de duendes (1930)

 -  Comedy  -  16 January 1931 (USA)
6.2
Your rating:
    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 -/10 X  
Ratings: 6.2/10 from 101 users  
Reviews: 2 user

Add a Plot

Director:

Writer:

(dialogue)
0Check in
0Share...

User Lists

Related lists from IMDb users

a list of 1200 titles
created 01 Dec 2010
 
a list of 265 titles
created 01 Oct 2011
 
a list of 1624 titles
created 09 Jan 2012
 
a list of 686 titles
created 02 May 2012
 
a list of 122 titles
created 16 Feb 2013
 

Connect with IMDb


Share this Rating

Title: Noche de duendes (1930)

Noche de duendes (1930) on IMDb 6.2/10

Want to share IMDb's rating on your own site? Use the HTML below.

Take The Quiz!

Test your knowledge of Noche de duendes.
Edit

Cast

Cast overview:
...
...
Edit

Storyline

Add Full Plot | Add Synopsis

Plot Keywords:

laurel and hardy

Genres:

Comedy

Edit

Details

Country:

Language:

Release Date:

16 January 1931 (USA)  »

Also Known As:

Noche de duendes  »

Company Credits

Production Co:

 »
Show detailed on  »

Technical Specs

Sound Mix:

(Western Electric System)

Aspect Ratio:

1.20 : 1
See  »
Edit

Did You Know?

Connections

Alternate-language version of Feu mon oncle (1930) See more »

Frequently Asked Questions

This FAQ is empty. Add the first question.

User Reviews

 
Uninspired Spanish language versions of two Laurel and Hardy shorts
31 August 2008 | by (Bradenton, Florida) – See all my reviews

In the early 1930s, Hal Roach Studios realized that it's world famous duo, Laurel and Hardy, would be losing revenue now that talkies were widely available. With silent films, it was easy to change the inter-title cards in order to make versions of their films for export. However, with the talking pictures the studios hadn't yet perfected dubbing so it was decided to make some Italian, German, French and Spanish language Laurel and Hardy films by having the duo speak their lines in various languages phonetically.

This film is different, however, because it had about the worst pronunciation by the duo of any of their Spanish language films. While Ollie got better in later films, here he's pretty bad and Stanley is just awful. To make things worse, many of the original American cast also appeared and several of them were equally bad. In subsequent films, most of the cast (if not all) were native speakers. Here, it must be awfully frustrating for Spanish speakers to have to listen to what sounds like first year Spanish class! As for the film, it's a combination of two shorts (THE LAUREL AND HARDY MURDER CASE and BERTH MARKS). While BERTH MARKS is pretty much the same as the English language one, the MURDER CASE is simply terrible since it was much more language intensive and the language was so horribly maimed! Probably as a result, the energy level of this film is much lower than the original film and it just plods.

Overall, this is a pretty poor effort and is only of interest to huge fans of Laurel and Hardy like myself.


4 of 4 people found this review helpful.  Was this review helpful to you?

Message Boards

Recent Posts
Fred Blystone phoyah
Discuss Noche de duendes (1930) on the IMDb message boards »

Contribute to This Page