Ladrones (1930) Poster

(1930)

User Reviews

Review this title
3 Reviews
Sort by:
Filter by Rating:
8/10
Night Owls, bigger and better
wmorrow5911 April 2013
"Ladrones," which is Spanish for "Thieves," marked the first time producer Hal Roach would have Laurel & Hardy appear in multiple versions of a talkie short, re-shooting the film repeatedly in various European languages for the international trade. Today it seems like an incredibly labor-intensive way to make pictures, but in the early '30s it was good business. Neither subtitling nor dubbing had been perfected as yet, and Laurel & Hardy were very popular overseas, so Roach had them remake their films in Spanish, French, and/or German. (The choice of languages varied with each short.) This practice was followed by Roach's other stars as well, even the Our Gang kids. Since Stan and Ollie spoke only English they had to deliver their lines phonetically, with the help of language coaches and an off-screen chalkboard. Needless to say, their delivery of pidgin dialog was less than perfect, but their slippery enunciation and weird accents only made their films funnier for those viewers who did speak the lingo.

Ladrones is the Spanish version of Night Owls, which in turn was based on a stage sketch Stan Laurel performed in the years before he teamed with Oliver Hardy. In the screen version, Stan & Ollie are pawns in a scheme concocted by dim-witted cop Edgar Kennedy, who is in trouble with the Police Chief because he hasn't made any arrests after a rash of burglaries. Kennedy finds the boys sleeping on a park bench, but promises they won't go to jail for vagrancy if they'll agree to burglarize the Chief's home. Kennedy promises he will arrest them himself, and see to it that they won't get in any trouble. All they have to do is break into the house, stuff a few valuables in a bag, and allow Kennedy to apprehend them. What could possibly go wrong?

Night Owls is seldom cited among the boys' best comedies, but in several respects it's pure Laurel & Hardy. The guys are permitted lots of leeway for a whole slew of break-in gags, playing off each other in extended sequences without any time-wasting subplots. Highlights: they climb over a wall with typical finesse, Stan rips Ollie's clothes, they imitate yowling cats, they get in the house and then lock themselves out, and, best of all, they match wits (as it were) with the Police Chief's butler Meadows, played by Jimmy Finlayson. Night Owls is a good short and I happen to like it, but I enjoy Ladrones even more. What's fun about the alternate version, first, is that Kennedy and Finlayson repeat their roles, though both seem to be highly unlikely speakers of Spanish. On top of that, Ladrones runs a full fifteen minutes longer than Night Owls. For the English language version the filmmakers had to trim the running time to two reels, but there were no time constraints for the European market, so Ladrones offers a number of bits that were cut from the other, more familiar version.

The noticeable differences in Ladrones begin with the very first scene in the police station, as we learn that there has been a rash of burglaries. When the Chief (Enrique Acosta) complains to Officer Kennedy about it, he adds that, fortunately, there wasn't a burglary at his own house. This line, which is not in Night Owls, helps plant the scheme in Kennedy's mind. Later, when the boys are in the yard outside the Chief's house, Ollie twice steps on a rake and whacks himself in the face, a running gag cut from Night Owls. Stan also has a nice bit, once he's in the house, when he nearly knocks a statue off its pedestal but deftly catches it. And when Ollie finally gets inside he promptly gets his head stuck in a vase. Stan smashes crockery over it without effect, and finally has to bash the vase with a fireplace shovel. Finlayson, whose butler is now called "Juan," is also allowed a nice moment in the Spanish version. When told by his angry employer that he's getting more stupid every day, he turns to the camera in shock and addresses the audience: "Stupid? ME?"

A weak point of Night Owls is that the ending feels rushed: the boys flee as Kennedy, stupefied after a conk on the head, is blamed for the burglaries, arrested, and told that he'll get life in prison. But in Ladrones the situation unravels in a more satisfying way. The Police Chief confronts Stan and Ollie with a pistol, and more cops arrive. (My favorite moment comes when Ollie eloquently tells Stan: "This is not looking good.") Kennedy shows up, and denies that he knows the burglars. But the boys spill the beans about their conspiracy, and all three of them are arrested. Stan, Ollie, and Kennedy are taken away in an open squad car while the Chief and his butler follow in another. In a desperate escape attempt, Stan and Ollie grab onto a low tree branch and pull themselves out of their car, but drop into the Chief's car, which immediately thereafter drives into a lake.

In the best Laurel & Hardy comedies disasters snowball, and get bigger and bigger until you just can't help but laugh at how awful the situation has gotten. "Not looking good," indeed! Ladrones, with its elaborate finale, is a richer experience than Night Owls, which in my opinion is an underrated short in the first place. The Spanish version is a real treat for Laurel & Hardy buffs.
10 out of 10 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink
4/10
A Spanish language version of a rather poor Laurel and Hardy short
planktonrules30 August 2008
In the early era of the Talkies, Hollywood still didn't know how to properly dub a film into various languages. Considering that Laurel and Hardy were adored worldwide in the silent era, it's no wonder Hal Roach Studios decided to make many of its early Laurel and Hardy shorts in multiple versions for viewing in French, Spanish, Italian and German markets. This meant that the team made the various versions simultaneously and spoke their lines phonetically. This wasn't as difficult as it sounds, as the Laurel and Hardy films they made this way were big on action and had minimal dialog. And, for most of the supporting actors, they hired actors who spoke the language--though in this one you also see familiar Roach actors James Finlayson and Edgar Kennedy doing their lines the same way Stan and Ollie did.

Unfortunately, in the case of LADRONES, they chose to remake one of the weakest of the team's shorts (NIGHT OWLS). In its English language version, I gave it a paltry score of 6 (very low for Stan and Ollie) because the film featured too few laughs and was way too slow-paced. Unfortunately, this was only worse in LADRONES because the film was ten minutes longer due to the usual length of shorts in Hispanic markets. So the film drags even more and features no more laughs.

The plot involves a recent spree of home burglaries. The mayor and captain are making it hard on the cops because they demand instant action. So, the sergeant (Kennedy) decides to stage a robbery with Stan and Ollie and become the hero when he catches them trying to rob the captain's home. The problem is that it takes FOREVER for the boys to break in and when they finally do, it's way too late. The timing is terrible and only a deaf person wouldn't have been woken due to the boy's repeated mistakes. Because of this, the film just isn't funny and seems very, very forced. Even the ending, which looked like it was going to be funny (with a gag involving a tree) ended poorly as there was no logical reason to end the film the way they did.

A major disappointment regardless of the language. However, even if you don't know Spanish or are like me and only have a passable knowledge, you can still enjoy it--especially if you've already seen NIGHT OWLS.
2 out of 5 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink
Two Versions
Michael_Elliott13 March 2008
Ladrones (1930)

** (out of 4)

Spanish version of Night Owls has the exact same story, although there's an added third reel, which is a different ending. Like other Spanish versions, the alternate ending here is actually a lot funnier than the American one so you've gotta wonder why it was cut. Some of the physical gags also work better here but it's still not one of the duo's best.

Night Owls (1930)

** (out of 4)

A policeman is on the down and outs with the captain so he has L&H to pretend to be robbers so that he can arrest them. The boys think the policeman will then get them off the hook but breaking into a house is harder than they thought. This is a pretty lifeless short with only a few chuckles and mostly dead jokes. The scene where the boys pretend to be cats is certainly the highlight.
1 out of 4 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink

See also

Awards | FAQ | User Ratings | External Reviews | Metacritic Reviews


Recently Viewed