Edit
Monty Python's Fliegender Zirkus (TV Series 1972– ) Poster

Trivia

John Cleese's German was sufficiently good that he was asked what part of Germany he was from.
4 of 4 found this interesting Interesting? | Share this
Share this: Facebook  |  Twitter  |  Permalink
German TV audiences did not receive this show well and only two episodes were ever produced.
4 of 4 found this interesting Interesting? | Share this
Share this: Facebook  |  Twitter  |  Permalink
According to John Cleese, the troupe went to tour the Dachau concentration camp after filming, one day. When they arrived, however, they were told that the camp was closed for the evening, so they wouldn't be allowed in. Graham Chapman suggested, "Tell them we're Jewish."
4 of 4 found this interesting Interesting? | Share this
Share this: Facebook  |  Twitter  |  Permalink
The English subtitles for the "Lumberjack Song" show the same lyrics as the English version ("I wish I'd been a girlie, just like my dear papa/mama" [both were used]). However, it doesn't take a German to notice that Michael is clearly singing "Uncle Walter" at the end of the line (so as to rhyme with the German word for "bra", namely "Bustenhalter").
2 of 2 found this interesting Interesting? | Share this
Share this: Facebook  |  Twitter  |  Permalink
Eric Idle has described the conception of the specials as "The Germans came to us and said 'Look, we haven't got a sense of humour, but we understand you do. Can we use yours?'"
2 of 2 found this interesting Interesting? | Share this
Share this: Facebook  |  Twitter  |  Permalink
In addition to recreating classic sketches ("The Lumberjack Song" for one), several new sketches were written specifically for this show, such as "Little Red Riding Hood", "William Tell" and a herd of cows doing "Merchant of Venice".
1 of 1 found this interesting Interesting? | Share this
Share this: Facebook  |  Twitter  |  Permalink
The first special (which the Pythons performed in German) has also been called "Monty Python in Deutschland". The second special (which they performed in English) was referred to in contemporary guides, at the time of its original British airing, with the subtitle "Schnapps with Everything".
Is this interesting? Interesting? | Share this
Share this: Facebook  |  Twitter  |  Permalink

See also

Goofs | Crazy Credits | Quotes | Alternate Versions | Connections | Soundtracks

Contribute to This Page