When ADV Films submitted the film to the MPAA, they were worried it would come back with a PG-13 rating. So if that did happen, they had a few extra changes of dialog with extra some stronger profanity in the script need be it.
Originally, the title for this movie was going to be "Striker," which was the altered American manga name created by Viz Manga. This name originated in the mid 1990's for no more reason than the American translators thinking that "the name Spriggan didn't sound cool." A couple of years later, Viz Manga re-released what they had already translated before (three heavily edited volumes out of a total of eleven original volumes from Japan) in an anthology under its proper name, "Spriggan." Yet in 1998, Studio 4c announced that that they were going to make a Spriggan anime and had told Viz Manga that they liked the name "Striker" so much that they were going to use it as the title for the international release of the film. Viz Manga then hastily re-lettered their "Spriggan" release back into "Striker," hoping to benefit from cross promotion, but Studio 4c then changed their minds without telling Viz Manga and used the original "Spriggan" name as the movie's title.
The original subbed print of the film features Dr. Miesel saying to McDougall, "You Americans are so arrogant." Possibly in response to 9/11, the DVD changes the line to, "You are the product of arrogant minds."