The literal translation of the title of this movie is: Blood, is alway hot.
This movie made in the early era of Chinese reforms is a pioneer advocate in criticizing the inefficient state-owned enterprises and urging the reform, praising those who dared to take measures to reform. The sentence: Blood, is always hot is actually the last sentence of a speech a reformer who said to the workers of the factory when he was named as the new director of the factory. This movie was based on the true story in the early 1980's when reform in China had begun but the speech was actually from a different factory director who had the same challenges, both succeeded in real life and the experience of the first and the speech of the second were combined into one in this movie.
0 of 0 people found this review helpful.
Was this review helpful to you?