When an unconfident young woman is cursed with an old body by a spiteful witch, her only chance of breaking the spell lies with a self-indulgent yet insecure young wizard and his companions in his legged, walking castle.
The Clock family are four-inch-tall people who live anonymously in another family's residence, borrowing simple items to make their home. Life changes for the Clocks when their daughter, Arrietty, is discovered.
This is the story of a young witch, named Kiki who is now thirteen years old. But she is still a little green and plenty headstrong, but also resourceful, imaginative, and determined. With her trusty wisp of a talking cat named Jiji by her side she's ready to take on the world, or at least the quaintly European seaside village she's chosen as her new home. Written by
Anthony Pereyra (firstname.lastname@example.org)
During the production phase, Hayao Miyazaki and his artists traveled to Sweden to research for the film. The photographs they took of Stockholm and Visby, formed the basis of the fictional city of Koriko. The city also contains elements of Lisbon, Paris, San Francisco, and Milan. See more »
The four-engined biplane (more precisely, sesquiplane) that Kiki sees during the opening credits is a real aircraft, the Handley-Page HP42. Eight of these planes - the first four-engined aircraft ever built - were commissioned during the 1930s; later they were converted to military use, and all were destroyed by 1941. But since this movie - according to director Hayao Miyazaki - takes place in a world where World War II never happened, it's plausible that the HP42 would still be in civilian service. See more »
I've been a fan of the original "Majo no takkyubin" for a long time, and I've been extremely pessimistic about American dubs of Japanese animation, which have ranged from barely tolerable to scrape-it-off-your-shoe terrible. When I heard Disney had bought distribution rights, I wondered whether a big-name animation studio would do right by this film.
Well, I've now seen the Disney version and I'm a little disappointed. Like most other American studios, Disney assumes that anything animated must be aimed solely at children under five. Much of the charm and subtlety of the original film is lost in this dubbed version, and in a few places the translation just plain doesn't make sense. Phil Hartman is funny as the smart-alecky Jiji, and despite his frequent ad-libs, the part comes off reasonably well. But if you've seen and liked the Disney version of this film, do yourself a favor and dig up the original Japanese (subtitled) version. You'll see what Hayao Miyazaki really wanted you to see.
33 of 51 people found this review helpful.
Was this review helpful to you?