When an unconfident young woman is cursed with an old body by a spiteful witch, her only chance of breaking the spell lies with a self-indulgent yet insecure young wizard and his companions in his legged, walking home.
In the middle of her family's move to the suburbs, a sullen 10-year-old girl wanders into a world ruled by gods, witches, and monsters; where humans are changed into animals; and a bathhouse for these creatures.
Manny, Sid, and Diego discover that the Ice Age is coming to an end, and join everybody for a journey to higher ground. On the trip, they discover that Manny, in fact, is not the last of the wooly mammoths.
A young boy stumbles into a mysterious girl who floats down from the sky. The girl, Sheeta, was chased by pirates, army and government secret agents. In saving her life, they begin a high flying adventure that goes through all sorts of flying machines, eventually searching for Sheeta's identity in a floating castle of a lost civilization. Written by
Tzung-I Lin <firstname.lastname@example.org>
Laputa the flying island was a setting in Jonathan Swift's novel Gulliver's Travels, published in 1726. Hayao Miyazaki says in interviews that he was unaware that "la puta" means "the whore" in Spanish. If he had been aware of the translation, he would not have used it as a title. See more »
When Pazu sets off with Dola and her sons to rescue Sheeta from Muska and the army, he is wearing goggles that he had put on moments earlier. When they take off on their Flaptors, one moment the goggles are above Pazu's eyes, then a bit later on, as they rise into the air, they are covering his eyes, only to be back above his eyes again a bit later. See more »
All right, me hearty, once you've taken off, you'll have to use the phone to communica...
[a phone rings, Dola answers it]
You mean *this* phone?
She *is* good...
See more »
The end credits show the remains of the castle Laputa floating on Earth's orbit. See more »
I first saw this film when I was about 8 years old on TV in the UK (where it was called "Laupta: The Flying Island"). I absolutely loved it, and was heartbroken when it was repeated a while later and I missed it. I was enchanted by the story and characters, but most of all by the haunting and beautiful music. It would have been the original English dubbed version which I saw - sometimes erroneously referred to as the "Streamline Dub" (the dub was actually by Ghibli themselves and only distributed by Streamline) which is sadly unavailable except as part of a ridiculously expensive laser disc box-set.
Unfortunately I feel that the release has been partly spoiled by Disney. The voice acting is OK but the dialogue doesn't have the same raw energy that the "streamline" dub or the original Japanese had, and I think James Van Der Beek sounds too old to play the lead. They have made some pointless alterations, such as changing the main character's name from "Pazu" to "Patzu", and added some dialogue. But worst of all I feel that they have ruined many scenes with intrusive music - the opening scene of the airships for example was originally silent but has been spoiled thanks to Disney's moronic requirement that there be music playing whenever anyone is not speaking, which I find annoying in many Disney films.
This film still blows away most recent animated films, and I cannot recommend it highly enough. The plot is simple yet captivating and the film shows a flair which is sadly missing from most modern mass-market, homogenized animation.
47 of 51 people found this review helpful.
Was this review helpful to you?