Top Secret! (1984) Poster



Jump to: Director Cameo (1)
The songs that Val Kilmer sings in the film are actually performed by Kilmer himself and were featured on the film's soundtrack released in 1984 under Kilmer's character's name Nick Rivers.
Cows hate having things put on their feet, so to get one to wear two pairs of Wellington boots, the bottoms had to be cut out and then the boots were attached to the cow's legs with Velcro.
When Nick Rivers is in jail, a head shot of Cher can be clearly seen on the wall of the cell several times. Val Kilmer was dating Cher at the time.
The waiter who asks if Nick is ready to order, ostensibly in German, is actually using the Yiddish curse "go take a s**t in the ocean".
Val Kilmer's first feature film.
The scene where Hillary and Nick go into the Swedish bookstore was staged, shot and then run backwards to make the dialog sound "unique." If you record the scene and play it backwards, you will find all of the dialogue to be exactly what is shown in the subtitles except for the title of the book Hillary asks for. The title she actually asks for is "Europe On 5 Quaaludes A Day."
The scene in which Lucy Gutteridge looks down from the balcony onto the street to see hamsters and mice was in fact a miniature from Superman (1978). The Zucker Brothers and Jim Abrahams stated in their DVD commentary that they found it in the old Shepperton studios and thought it would be a great idea to use it in somewhere in the movie.
When Nick is leaving the East German checkpoint by train you can hear on the PA a voice saying "Der Zug der jetzt auf Gleis 3 steht.... hat uns alle ├╝berrascht!" which translates to "The train on railtrack three... surprised us all!"
In the restaurant scene, when Hillary places an order with the waiter in apparent German, she's actually speaking in Yiddish. A rough translation of her line is, "Go bash your head in."
Peter Cushing, who began his screen career in the old Hollywood of the late 1930s, makes his final appearance in an American production.
The film had a budget of $8 million and came in a million under.
The black conductor calling for tickets in ostensible German is actually reciting the old Yiddish saying, "May you grow like an onion, with the head in the ground."
A forward-playing version of the Swedish bookstore scene can be found on the DVD as an Easter egg.
In her autobiography "The Varnished Untruth", Pamela Stephenson recalls she auditioned for the part of Hillary Flammond but then heard through her casting agent that Zucker, Abrahams & Zucker were looking for an actual French actress. Stephenson then asked CAA casting agent Todd Smith to get her a second audition, this time posing as made up French actress "Danielle Bergeronette". At the end of the meeting she removed her wig and had a good laugh about it with the three directors, but she still didn't get the part.
In the Swedish bookstore, the one book whose title can be seen is "Lesbian Bars of North Carolina."
After receiving an order, one of the German officers replies with, "Ich liebe Dich, mein Schatz," which translates to "I love you, honey."
Directors were very happy that Omar Sharif accepted the role of British agent, so they invited him to a dinner after he completed his scenes. Sharif accepted the invitation, and a very special dinner was prepared for him. But he didn't show up, and soon it was found out he already left England. When he was later asked why he didn't come, he replied, "It's a tradition in my culture not to 'refuse' any offer. Example: someone offers you a drink, you should accept it even though you won't drink it." Unaware, ZAZ enjoyed a very expensive dinner, all by themselves.
A soundtrack LP for the film was issued featuring Val Kilmer singing and in-jokes such as a very brief total playing time, and it has since become a collector's item.
In Dr. Flammond's laboratory, the sound effects heard in the background are taken directly from The Man in the White Suit (1951), which also featured Michael Gough.
The hotel in which the dance is held is called "Gey Schl├╝ffen". In Yiddish this means "go to sleep."
In the shot of the newspaper headlines, announcing that "Rivers To Play East German Festival" two other headlines appear: "Scientists Prolong Orgasm To Double Figures" and "Meteorite Lands Near Baby".
A cut-scene when Nick first arrives in Berlin shows a map with only the places "Paris", "Berlin" and "Pinewood". The movie was shot at Pinewood studios, UK.
When the German officer picks up the giant phone, he hears, "Sind schon weg, du, du dummes Arschloch!" which translates to, "They are already gone, you, you stupid a**hole!".
In the Swedish pizza-parlor all the Caucasian characters have vanilla shakes, Hillary Flammond, the female character, has a strawberry shake, and Chocolate Mousse, the Black character, has a chocolate shake.
The surfing sequences were filmed at Holywell Bay, Cornwall, UK (a few miles down the coast from Newquay, a popular surfing town). The palm trees were fake, and the surf shack was in fact the actual lifeguard's hut (which is still there). The beach is recognizable by the two large rock formations located at the left of the beach, approx 100 meters out to sea.
The idea of skeet surfing came out of the Zucker brothers trying to outdo each other at press junkets. They would specifically concoct outlandish stories to amuse themselves and bewilder journalists.
The sight gag of Peter Cushing and the magnifying glass is a parody of a similar shot of Cushing from Terence Fisher's The Curse of Frankenstein (1957).
Even though it has been pointed out that the "German" phrases Nick was learning on the train were basically gibberish, the translations for those phrases include, "I want a schnauzer with my weinerschnitzel," and, "There is sauerkraut in my lederhosen."
The "German" that Nick learns in the train is not a language at all. Words like "Vlichtmitten", or "Flachmatuche" are great fun for German listeners, but have no proper meaning. "Blitzen" is translated as "pen", but actually means "lightning", so the phrase heard, "eine blitzen" ("a lightning") is also nonsense.
Michael Gough later played Alfred Pennyworth to Val Kilmer's Batman in Batman Forever (1995).
The Latin spoken by the priest at Fleurgendorf Prison on the way to the execution room is just random phrases, borrowed partly from the religious, medical and legal professions, with various other words and names thrown in (Rick Dureus). At one point, he also says in Pig Latin: "Ooreyay oingay ootay etgay iedfray in the airchay," which translates, "You're going to get fried in the chair."
The Swedish Bookstore scene has no cuts and lasts for 88 seconds. Amusingly, like the scene, 88 makes sense forwards AND backwards.
German dub version uses next to no Yiddish, opting instead on either Saxonian accent or High German. Several jokes are rewritten to spoof the GDR to make up for the fact that the script did not excel in research of GDR specifics. It also dispenses with the film's notion of portraying the East German (GDR) regime as "born-again Nazis".
7 of 9 found this interesting Interesting? | Share this
Share this: Facebook  |  Twitter  |  Permalink
After Nick finishes singing in the restaurant, a musician wearing a head band can be seen smashing his guitar. This is a reference to Pete Townsend of The Who.
Is this interesting? Interesting? | Share this
Share this: Facebook  |  Twitter  |  Permalink

Director Cameo 

Jim Abrahams, David Zucker, Jerry Zucker: as the German soldiers who show up at the door of the prop room to arrest Nick.

See also

Goofs | Crazy Credits | Quotes | Alternate Versions | Connections | Soundtracks

Contribute to This Page