A bad Polish actor is just trying to make a living when what should intrude but World War II in the form of an invasion. His wife has the habit of entertaining young Polish officers while he's on stage which is also a source of depression to him. When one of her officers comes back on a Secret Mission, the actor takes charge and comes up with a plan for them to escape. Written by
John Vogel <email@example.com>
That is the movie!
Did You Know?
This movie's title, as with the earlier version To Be or Not to Be
, is taken from a line in William Shakespeare
's "Hamlet", written around the year 1600. The "To be or not to be" line is one of the most famous quotations in literature, taken from Hamlet's soliloquy. As both versions of this film involve a Polish theatrical troupe, this is therefore explains the relevance of the line as a film title. The full version of the stanza it appears in: "To be or not to their titles. To be or not to be - that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer. The slings and arrows of outrageous fortune: Or to take arms against a sea of troubles." See more
Anne Bancroft's character's name is Anna Bronski. However, it should be Anna Bronska because it is an adjectival surname and all adjectives in Polish have masculine and feminine forms. The endings -i and -y are masculine, the feminine equivalents of adjectival surnames end in -a. See more
They say its going to be a really cold winter.
Capt. Schultz, of Erhardt's Staff
I don't know anyzing about zat!
At the end of the movie, each cast member comes and takes a bow, as they would for a stage play, while their names are on the screen. See more
Remake of To Be or Not to Be
"Sweet Georgia Brown"
Written by Ben Bernie
(uncredited), Maceo Pinkard
(uncredited) and Kenneth Casey
Polish translation by Tad Danielewski
Performed by Mel Brooks
(uncredited) and Anne Bancroft
(uncredited) See more