Keep track of everything you watch; tell your friends.
If your account is linked with Facebook and you have turned on sharing, this will show up in your activity feed. If not, you can turn on sharing
here
.
After directing "Bröderna Lejonhjärta" Olle Hellbom got very tired and decided to step down as director and only produce the two Madicken movies. Göran Graffman was chosen as the new director because Hellbom was impressed with his work on television series "Den Vita Stenen". See more »
Goofs
Abbe takes the baking tray with the bread on it from the stove without anything on his hands. See more »
Quotes
[repeated line]
Lisabet:
You're out of your mind, Madicken. You've always been.
See more »
I have seen the two Madicken (Madita) movies on PAL-2 DVD (a single DVD featuring both movies in both Swedish & German languages). When I played the Swedish-language versions (nope, I don't understand absolutely any Swedish word), I heard they said Madicken instead of Madita, even though the titles said Madita (although I noticed these titles were added up by hand by the Germans). But the cast listing on the credits was unaltered by the Germans, and it said Madicken. So how did it translate as Madita in Germany? Since I don't understand Swedish, I can't exactly tell what were they about, and my German is just a beginner's German, so I might not anyway understand them all until I hone my college German... This one is appropriate for all families, including American ones (since this second movie has no nudity of any kind as it happens with the first one...)
2 of 14 people found this review helpful.
Was this review helpful to you?
I have seen the two Madicken (Madita) movies on PAL-2 DVD (a single DVD featuring both movies in both Swedish & German languages). When I played the Swedish-language versions (nope, I don't understand absolutely any Swedish word), I heard they said Madicken instead of Madita, even though the titles said Madita (although I noticed these titles were added up by hand by the Germans). But the cast listing on the credits was unaltered by the Germans, and it said Madicken. So how did it translate as Madita in Germany? Since I don't understand Swedish, I can't exactly tell what were they about, and my German is just a beginner's German, so I might not anyway understand them all until I hone my college German... This one is appropriate for all families, including American ones (since this second movie has no nudity of any kind as it happens with the first one...)