Edit
The Hunchback of Notre Dame (1956) Poster

Trivia

The goat, co-female star of the film with Gina Lollobrigida, was insured for two million francs.
1 of 1 found this interesting Interesting? | Share this
Share this: Facebook  |  Twitter  |  Permalink
Contrary to the others films she did in France before this one and where she was dubbed (by Claire Guibert), this was the first time Gina Lollobrigida spoke her lines in French (with a strong Italian accent).
1 of 1 found this interesting Interesting? | Share this
Share this: Facebook  |  Twitter  |  Permalink
The scene of Quasimodo's coronation was shot twice for each version of the film. For the original French-language version, he is crowned 'Pope of Fools', as in the novel, and wears a mock Papal tiara. For the English-language version, he is crowned 'King of Fools', and wears a royal crown. This was because the American Hays Code forbade mocking of the clergy.
1 of 1 found this interesting Interesting? | Share this
Share this: Facebook  |  Twitter  |  Permalink
The original French-language version contains two scenes cut from the English-language version. In the first, after the stabbing of Phoebus, we see Pierre Gringoire, surrounded by his friends from the Cour des Miracles, worrying about Esméralda's disappearance. In the second, after Esméralda's rescue, we see Claude, back at the scene of the crime at La Falourdel's, breaking down on the floor, and talking about guilt and the state of his soul. This then leads into his return to the cathedral.
1 of 1 found this interesting Interesting? | Share this
Share this: Facebook  |  Twitter  |  Permalink
Shot simultaneously in French and English-speaking version, but it looks as if the English one was not used.
Is this interesting? Interesting? | Share this
Share this: Facebook  |  Twitter  |  Permalink
Anthony Quinn was not dubbed in the french version either, a very uncommon practice for foreign actors at that time.
Is this interesting? Interesting? | Share this
Share this: Facebook  |  Twitter  |  Permalink
The notorious torture scene, where Esmeralda is questioned in the "boot," is rather inaccurate. The prop used is an ornate golden boot that bears little resemblance to any historic torture devices. The type of boot referred to in the original novel would look much more like a simple vise that squeezed the bare foot between two iron plates, likely studded with teeth.
Is this interesting? Interesting? | Share this
Share this: Facebook  |  Twitter  |  Permalink

See also

Goofs | Crazy Credits | Quotes | Alternate Versions | Connections | Soundtracks

Contribute to This Page