Mademoiselle Fifi
Top Links
trailers and videosfull cast and crewtriviaofficial sitesmemorable quotes
main detailscombined detailsfull cast and crewcompany credits
Awards & Reviews
user reviewsexternal reviewsawardsuser ratingsparents guide
Plot & Quotes
plot summarysynopsisplot keywordsmemorable quotes
Did You Know?
triviagoofssoundtrack listingcrazy creditsalternate versionsmovie connectionsFAQ
Other Info
box office/businessrelease datesfilming locationstechnical specsliterature listingsNewsDesk
taglines trailers and videos posters photo gallery
External Links
showtimesofficial sitesmiscellaneousphotographssound clipsvideo clips
The content of this page was created directly by users and has not been screened or verified by IMDb staff.
Visit our FAQ Help to learn more
Unable to edit? Request access

Literally, this expression means "Fie, fie then!", but it's not as old-fashioned as "fie" has become in English. A typical French-to-English dictionary translation is "For shame!". Either "fi" or "fi donc" is used in French as a term of contempt, and the difference between them is subtle, perhaps something like "Crap!" vs. "What crap!" in English. Using them together just intensifies the expression by stretching it out, so "Fi, fi donc!" would correspond to "What a load of crap!" (However, "fi" is not crude like "merde", the more literal French equivalent of "crap".)

Lt. von Eyrick is a Prussian officer speaking French because he's part of an occupation force. His nickname "Mademoiselle Fifi" comes from his adoption of "Fi, fi donc!" as a pet expression, so it shouldn't be surprising if he uses it in contexts where it doesn't really apply. When setting off an improvised bomb for fun, something conveying the meaning "Quick, let's get out of here!" would be more appropriate than an expression of contempt.


Related Links

Plot summary Trivia Quotes
Goofs Soundtrack listing Crazy credits
Movie connections User reviews Main details