Oliver is heartbroken when he finds that Georgette, the inkeeper's daughter he's fallen in love with, is already married to dashing Foreign Legion officer Francois. To forget her, he joins ... See full summary »
Ollie is running for mayor when an old flame (Mae Busch) tries to blackmail him with a old photo ('just the same old apple-cheeked boy'). Stan's attempts to help Ollie keep the blackmailer ... See full summary »
It's 1938, but Stan doesn't know the war is over; he's still patrolling the trenches in France, and shoots down a French aviator. Oliver sees his old chum's picture in the paper and goes to... See full summary »
It looks like the boys won't need to fish off the end of the pier to feed themselves any longer when Stanley's rich uncle Ebenezer Laurel dies, leaving a large estate. But when he and ... See full summary »
Jimmy Durante is jungle star Schnarzan the Conqueror, but the public is tiring of his fake lions. So when Baron Munchausen comes to town with real man-eating lions, Durante throws a big ... See full summary »
This Spanish language film was produced simultaneously with the filming of the two English language Laurel and Hardy shorts Be Big! (1931) and Laughing Gravy (1931). The two shorts were edited together into one continuous film. Laurel and Hardy read their lines from cue cards on which Spanish was written phonetically. At the time of early talkies, dubbing was not yet perfected. The same was done for a French language version, Les carottiers (1931). See more »
Spanish version of Laurel and Hardy's BIG BIG! and LAUGHING GRAVY. The film starts off as Laurel and Hardy lie to the wives so that they can go to a party being thrown for them (from BE BIG!) and then we see the boys kicked out, living on their own and having to sneak their dog back into their room after the landlord kicked him out (from LAUGHING GRAVY). This Spanish version of the two L&H shorts isn't nearly as good as the American versions and I'd also add that they were better done in the French version LES CAROTTIERS. With that said, this here remains a curio just to see the boys speaking Spanish and having to do the same film in multiple versions. Very few of the alternate versions I've seen have actually been better than the American ones but it's still speaks to the talent of the men that they were able to do all these different versions with a language that they weren't used to speaking. Of the two shorts, I'd say that LAUGHING GRAVY works the best here even though it really doesn't offer anything that we didn't see in the previous versions. I thought the humor was much better suited here and especially the stuff dealing with the dog. The first portion taken from BE BIG! is nice and the jokes involving Hardy getting into his shoes is decent but just doesn't get any big laughs.
0 of 0 people found this review helpful.
Was this review helpful to you?